1 00:00:12.981 --> 00:00:14.248 - ファイト - さあ がんばれよ 2 00:00:14.249 --> 00:00:15.021 ファイト! 3 00:00:15.022 --> 00:00:15.971 ファイト 4 00:00:15.972 --> 00:00:17.232 ファイト! 5 00:00:19.895 --> 00:00:20.748 - ファイト - ファイト 6 00:00:20.749 --> 00:00:21.728 ファイト 7 00:00:23.130 --> 00:00:24.056 先輩! 8 00:00:25.148 --> 00:00:26.167 あ… 9 00:00:26.168 --> 00:00:27.843 イェリさんか 10 00:00:27.844 --> 00:00:30.196 先輩がチェファ女子高の希望ですよ ね? 11 00:00:30.197 --> 00:00:31.549 受験大吉 ファイト! 12 00:00:31.550 --> 00:00:33.171 応援してますよ ファイト! 13 00:00:33.171 --> 00:00:34.424 あり…ありがとう 14 00:00:36.696 --> 00:00:37.349 ねえ 15 00:00:39.991 --> 00:00:41.051 ジェイへ 16 00:00:42.567 --> 00:00:44.212 私はあなたがずっと怖かった 17 00:00:44.213 --> 00:00:45.207 先輩 ファイト! 18 00:00:45.208 --> 00:00:46.227 ファイト! 19 00:00:48.086 --> 00:00:50.472 特にあなたの黒い眼差し 20 00:01:19.986 --> 00:01:21.214 全てをお見通しだと言わんばかりに 21 00:01:21.215 --> 00:01:23.283 私をあざけるあなたの顔のせいで 22 00:01:23.829 --> 00:01:25.222 どうにかなりそうだった 23 00:01:28.779 --> 00:01:30.867 これは全部あなたのせいよ ユ・ジェイ 24 00:01:36.460 --> 00:01:38.385 妹に劣る姉というレッテルが 25 00:01:38.386 --> 00:01:40.002 どれほどクソみたいなのか 26 00:01:41.129 --> 00:01:42.794 人々は知らない 27 00:01:43.713 --> 00:01:45.152 私はただ あなたに勝って 28 00:01:45.153 --> 00:01:47.588 お父さんの愛情を取り戻したかっただけなのに 29 00:02:09.527 --> 00:02:12.318 お父さんは 私と先生の関係を知っては 30 00:02:13.995 --> 00:02:15.662 褒めてくれたわ 31 00:02:15.662 --> 00:02:17.334 あまりにも温かくて 32 00:02:18.294 --> 00:02:21.416 今まで受けたことのないような褒め方 33 00:02:21.417 --> 00:02:24.698 13年前に失くした娘さんがいるとか 34 00:02:38.267 --> 00:02:39.597 もうやめようと言ってるんだ 35 00:02:39.597 --> 00:02:41.811 何よ またどうしたの 36 00:02:42.647 --> 00:02:44.755 今年までは探してみようって約束したでしょう 37 00:02:44.756 --> 00:02:46.069 そういうお前は 38 00:02:46.070 --> 00:02:48.020 なぜまた わざわざあの子を探し出そうとするんだ 39 00:02:48.021 --> 00:02:49.299 あの子を探せば 40 00:02:49.300 --> 00:02:51.270 あなたが私の子も受け入れると思うからよ 41 00:02:51.271 --> 00:02:52.784 スルギが見つかろうが見つかるまいが 42 00:02:53.466 --> 00:02:54.780 私たちに子供はいない 43 00:02:55.517 --> 00:02:56.587 お前が折れてくれ 44 00:03:20.870 --> 00:03:22.171 ウ・スルギ? 45 00:03:47.567 --> 00:03:48.559 断ります 46 00:03:48.560 --> 00:03:50.820 もちろんただでとは言いません 47 00:03:52.095 --> 00:03:53.480 対価は支払います 48 00:03:53.481 --> 00:03:54.585 要りません 49 00:03:54.586 --> 00:03:55.762 聞かなかったことにします 50 00:03:55.762 --> 00:03:57.340 娘さんを探しましょう 51 00:04:00.069 --> 00:04:01.403 では 52 00:04:01.403 --> 00:04:02.958 父親同士 53 00:04:02.958 --> 00:04:05.189 お互い最善を尽くすということで 54 00:04:16.274 --> 00:04:18.665 先生に失踪した娘がいるということを 55 00:04:18.665 --> 00:04:20.293 ジェナ先輩は知ってて利用したの? 56 00:04:27.361 --> 00:04:28.687 誓って私の口から 57 00:04:28.688 --> 00:04:30.649 言いふらしたことなどありません 58 00:04:31.308 --> 00:04:32.505 もしもし? 59 00:04:32.505 --> 00:04:33.398 もしもし 60 00:04:36.324 --> 00:04:37.250 もしもし? 61 00:04:48.061 --> 00:04:48.921 先生! 62 00:04:51.827 --> 00:04:54.610 キム・ソニョン先生は秘密誓約を破ったという理由で 63 00:04:54.611 --> 00:04:56.779 受験出題委員から除外された 64 00:04:57.843 --> 00:04:59.104 ああ… 65 00:04:59.104 --> 00:05:01.109 全知全能なる我が父よ 66 00:05:27.122 --> 00:05:28.676 ご息女が見つかりました 67 00:06:10.173 --> 00:06:12.267 13年ぶりに見つけたご息女に 68 00:06:12.268 --> 00:06:15.031 この動画が転送される不祥事は 69 00:06:15.031 --> 00:06:16.305 あってはならないことと存じます 70 00:06:19.766 --> 00:06:20.998 先生 71 00:06:20.999 --> 00:06:22.812 携帯電話は提出していただきます 72 00:06:52.435 --> 00:06:53.968 計画はシンプルだった 73 00:06:54.582 --> 00:06:56.464 最難問をお腹に入れて 74 00:06:56.464 --> 00:06:57.994 出題場を抜け出す 75 00:08:45.389 --> 00:08:47.546 生ける者と死せる者みなの主となる 76 00:08:47.546 --> 00:08:48.590 我が父よ 77 00:08:48.591 --> 00:08:50.084 今日我らは脳腫瘍で 78 00:08:50.085 --> 00:08:52.210 長く苦痛に苛まれ 79 00:08:52.211 --> 00:08:55.508 父の呼びかけにより先に天国へ向かう 80 00:08:55.509 --> 00:08:57.089 ユ・ジェナ聖徒の 81 00:08:57.089 --> 00:08:58.866 葬儀礼式に集いました 82 00:08:59.552 --> 00:09:02.580 土により作られ土に還る人生 83 00:09:03.287 --> 00:09:04.620 父より与えられ 84 00:09:04.620 --> 00:09:07.137 父に引き取られるものと信じます 85 00:09:07.138 --> 00:09:09.034 家族が揃ったから 86 00:09:09.035 --> 00:09:10.521 そろそろ入棺ね 87 00:09:12.448 --> 00:09:14.700 愛するユ・ジェナ姉妹の肉身は 88 00:09:14.701 --> 00:09:16.301 我らの前から消えゆくものの 89 00:09:16.974 --> 00:09:19.280 真実な主との約束が果たされる 90 00:09:19.281 --> 00:09:21.114 その光栄なる日 91 00:09:22.201 --> 00:09:24.847 死から立ち上がり 生まれ変わりし 美しい体をまとい 92 00:09:24.848 --> 00:09:27.365 再開することを みな存じております 93 00:09:28.625 --> 00:09:30.953 今日 我らはしばし別れを迎えます 94 00:09:31.573 --> 00:09:33.173 しばらくの別れでも… 95 00:09:41.716 --> 00:09:42.848 ユ・ジェイ 96 00:09:43.921 --> 00:09:45.561 あなたも違うと思ったのね 97 00:09:46.421 --> 00:09:47.203 何が? 98 00:09:47.216 --> 00:09:49.532 この死体 ジェナ先輩じゃないじゃない 99 00:09:57.697 --> 00:09:59.464 見て 火傷跡 100 00:10:00.532 --> 00:10:02.414 お姉さんの足の甲にこんな傷あった? 101 00:10:04.068 --> 00:10:05.452 あなたのお父さん 102 00:10:06.593 --> 00:10:08.620 随分猟奇的な趣味を持ってた 103 00:10:09.157 --> 00:10:10.948 無縁者の死体を集めて 104 00:10:10.949 --> 00:10:12.841 本人の手術の練習に使う 105 00:10:15.652 --> 00:10:17.085 私の保育園の先輩なの 106 00:10:18.364 --> 00:10:19.289 チェ・スジン 107 00:10:21.702 --> 00:10:24.115 死んでも探す人がいないから 108 00:10:24.116 --> 00:10:26.471 霊安室の保管料ばかり嫌ってほどたまったらしいよ 109 00:10:27.051 --> 00:10:29.136 でもこういう始末が困難な死体を 110 00:10:29.136 --> 00:10:31.063 区役所からあなたの病院に送ってくるって 111 00:10:33.091 --> 00:10:34.321 しかもチェ・スジン 112 00:10:35.271 --> 00:10:37.364 ジェナ先輩のすぐ隣部屋で過ごしてた 113 00:10:38.732 --> 00:10:39.936 これが偶然だと思う? 114 00:10:42.130 --> 00:10:43.233 なるほどね 115 00:10:43.907 --> 00:10:46.459 医者であり家族で 116 00:10:46.459 --> 00:10:48.292 死亡宣告に身元確認まで 117 00:10:48.293 --> 00:10:49.988 そりゃとんとん拍子だったでしょうね 118 00:10:49.988 --> 00:10:51.121 しかも遺書まで 119 00:10:51.122 --> 00:10:51.871 はっ 120 00:10:52.685 --> 00:10:53.814 完璧ね 121 00:11:01.557 --> 00:11:02.830 何してるの? 122 00:11:04.566 --> 00:11:06.491 このままチェ・スジンを あなたのお姉さんに化けさせる気? 123 00:11:06.491 --> 00:11:07.213 そうよ 124 00:11:07.213 --> 00:11:09.944 そんなことをしたらジェナ先輩は 一生この世に存在しない人間になるのよ 125 00:11:09.945 --> 00:11:13.333 お父さんの計画が お姉ちゃんを 死人にすることなら 126 00:11:13.333 --> 00:11:15.592 ずっと罪を犯させる方が 127 00:11:15.592 --> 00:11:17.322 私たちには有利なんじゃないの? 128 00:11:18.595 --> 00:11:21.104 私たちがここでユ・ジェナの 葬式を中断させるでしょ? 129 00:11:21.105 --> 00:11:23.933 お父さんは絶対新しい計画を立てる 130 00:11:25.340 --> 00:11:27.190 諦めを知らない人間だからね 131 00:11:28.747 --> 00:11:31.215 まず私たちがこの事実を知っていると 132 00:11:31.762 --> 00:11:33.288 悟られてはいけない 133 00:11:35.312 --> 00:11:36.318 行こう 134 00:11:38.074 --> 00:11:39.431 行くなら一人で行って 135 00:11:40.689 --> 00:11:41.797 私はこのまま行けやしない 136 00:11:44.736 --> 00:11:45.636 私 137 00:11:47.146 --> 00:11:48.797 お姉さんの日記を見たの 138 00:11:50.088 --> 00:11:52.454 私のお父さんが死ぬことになったいきさつが 139 00:11:54.495 --> 00:11:55.784 全部書いてあった 140 00:11:57.242 --> 00:11:58.841 私は証拠を探す 141 00:12:13.834 --> 00:12:15.282 証拠も何も 142 00:12:15.283 --> 00:12:17.297 探す前にバレちゃうわよ 143 00:12:17.298 --> 00:12:18.345 付いてきて 144 00:12:25.801 --> 00:12:27.984 私が時間を稼ぐから急いで 145 00:12:45.727 --> 00:12:46.567 えっ? 146 00:12:47.513 --> 00:12:48.414 お嬢さん? 147 00:12:54.046 --> 00:12:56.123 お母さんが吉日でもないのに 148 00:12:56.124 --> 00:12:59.164 お越しのVIPの方々が露出されるのは 望ましくないって 149 00:12:59.165 --> 00:13:02.027 姉の出棺まで 監視カメラはオフにするように言われてます 150 00:13:02.028 --> 00:13:03.015 ああ… 151 00:13:03.016 --> 00:13:04.643 私から院長にご確認を… 152 00:13:04.643 --> 00:13:07.004 院長ではなく 母の要望だから 153 00:13:07.005 --> 00:13:08.429 私を送ってる筈でしょう? 154 00:13:18.881 --> 00:13:21.037 あなたは姉の葬式だというのにどこに行ってたの? 155 00:13:21.038 --> 00:13:22.363 そういうお母さんは 156 00:13:22.363 --> 00:13:24.457 お姉ちゃんがこんなことになるまで どこに行ってたの? 157 00:13:28.441 --> 00:13:29.377 笑ってよ 158 00:13:29.378 --> 00:13:30.738 得意でしょ 159 00:13:31.940 --> 00:13:33.094 違うや 160 00:13:33.094 --> 00:13:34.465 今日は泣く日か 161 00:13:35.958 --> 00:13:37.200 お前は医者というやつが 162 00:13:37.201 --> 00:13:38.988 自分の娘一人治せないで 163 00:13:39.428 --> 00:13:41.370 そんなんで患者が来ると思うか? 164 00:13:41.849 --> 00:13:43.044 いいだろう 165 00:13:43.045 --> 00:13:45.402 軟弱な子が先立つことも 166 00:13:45.403 --> 00:13:47.097 親にとっては楽なものだ 167 00:13:47.617 --> 00:13:49.604 ジェイ 随分育ったな 168 00:13:49.605 --> 00:13:51.009 中々成績いいらしいな 169 00:13:51.522 --> 00:13:54.072 高3でこんなことになって大変だな 170 00:13:54.073 --> 00:13:56.670 1分1秒が惜しい時期だというのに 171 00:13:57.600 --> 00:13:58.487 そんなのは 172 00:13:58.488 --> 00:14:01.086 一夜漬けな子の話ですよ 173 00:14:01.087 --> 00:14:03.085 私が3日くらい勉強しないからって 174 00:14:03.086 --> 00:14:05.134 揺らぐレベルじゃないですよ 伯父さん 175 00:14:05.135 --> 00:14:07.174 いやあ なんとも 176 00:14:07.174 --> 00:14:09.969 お前は自分そっくりの子を産んだもんだ 177 00:14:09.969 --> 00:14:11.614 褒めてくれてありがとう 178 00:15:24.148 --> 00:15:25.617 ジェイ 179 00:15:25.617 --> 00:15:27.701 お父さんは何でも知ってる 180 00:15:28.914 --> 00:15:30.550 誰かいい子で 181 00:15:32.730 --> 00:15:33.970 誰が悪い子か 182 00:15:59.140 --> 00:15:59.980 どうしたの? 183 00:16:01.455 --> 00:16:02.395 解けない? 184 00:16:03.148 --> 00:16:04.479 やってあげようか? 185 00:16:04.480 --> 00:16:05.721 えばりに来たわけ? 186 00:16:05.721 --> 00:16:07.818 バカみたいに凝視してる場合じゃないでしょ 187 00:16:07.818 --> 00:16:10.115 アンタの助けなんかいらないから出て行って 188 00:16:10.115 --> 00:16:11.860 出て! 189 00:16:11.860 --> 00:16:13.341 出てって言ってるでしょ! 190 00:16:13.342 --> 00:16:15.141 出ていけ 191 00:16:15.142 --> 00:16:16.329 行けっつってんのよ! 192 00:16:16.829 --> 00:16:18.429 出ていけ! 193 00:16:39.262 --> 00:16:41.229 泣いちゃダメ 絶対に 194 00:16:42.186 --> 00:16:43.786 お父さんは泣く子には 195 00:16:44.856 --> 00:16:46.445 プレゼントをくれないから 196 00:16:57.848 --> 00:16:59.920 これってキャロルの歌詞みたいだけど 197 00:16:59.921 --> 00:17:01.250 プレゼントって何のことだろう 198 00:17:01.250 --> 00:17:02.881 ジェナ先輩の欲しかった 199 00:17:02.882 --> 00:17:04.061 プレゼントってあった? 200 00:17:18.140 --> 00:17:20.379 それはわからないけど 201 00:17:20.380 --> 00:17:21.433 ユ・ジェナはお父さんに似て 202 00:17:21.434 --> 00:17:23.720 誕生日、クリスマス、何かの記念日 203 00:17:23.720 --> 00:17:24.984 そういうのにこだわってた 204 00:17:47.413 --> 00:17:48.953 去年の受験前日なら 205 00:17:49.757 --> 00:17:50.886 11月15日 206 00:19:52.675 --> 00:19:53.888 ダメ スルギ 207 00:20:11.241 --> 00:20:12.190 おばさん 208 00:20:17.120 --> 00:20:18.114 ユ・ジェナ 209 00:20:23.965 --> 00:20:26.031 女の勘ってあるでしょ 210 00:20:27.068 --> 00:20:28.782 無視したかったけど 211 00:20:33.936 --> 00:20:35.543 できなかった 212 00:20:38.219 --> 00:20:39.289 その子が 213 00:20:40.995 --> 00:20:43.292 ずっとウチの周りを漂っていたから 214 00:20:46.118 --> 00:20:48.565 あなたのお父さんが死んでから起きた 215 00:20:48.566 --> 00:20:50.788 釈然としない全ての出来事が 216 00:20:54.276 --> 00:20:55.303 最初は 217 00:20:57.202 --> 00:20:59.710 あの子の仕業だと思っていたけれど 218 00:21:03.729 --> 00:21:05.153 どうやらジェナは 219 00:21:06.165 --> 00:21:09.313 私たちに何かを 伝えたかったんじゃないかしら 220 00:21:23.060 --> 00:21:24.620 前 通ります 221 00:22:12.106 --> 00:22:14.397 薬物窃盗だとあなたを苦しめたことも 222 00:22:14.397 --> 00:22:16.928 私に示談させる脅しだってわかりきってる 223 00:22:18.696 --> 00:22:19.616 まさか 224 00:22:20.683 --> 00:22:21.833 合意したの? 225 00:22:22.971 --> 00:22:23.859 いえ 226 00:22:27.512 --> 00:22:29.537 私が最後までしないと言ったら 227 00:22:31.044 --> 00:22:32.814 継母だからかと言ってきたわ 228 00:22:35.333 --> 00:22:36.754 あなたもそう思う? 229 00:22:37.866 --> 00:22:40.168 ううん ありがとう 230 00:22:42.411 --> 00:22:43.822 どこ行くの 231 00:22:45.309 --> 00:22:46.536 ちょっとこれ持ってて 232 00:22:46.537 --> 00:22:47.256 あと 233 00:22:47.257 --> 00:22:49.136 チェ先生 どこかへ行かないように捕まえてて 234 00:22:50.671 --> 00:22:51.764 スルギ… 235 00:22:51.764 --> 00:22:52.643 私ですか? 236 00:23:01.519 --> 00:23:03.460 おどろくだろうが 237 00:23:04.644 --> 00:23:05.732 何 お前 238 00:23:05.733 --> 00:23:07.199 先輩も全部知ってて来たんでしょう 239 00:23:07.199 --> 00:23:08.247 何をだよ 240 00:23:08.248 --> 00:23:09.625 ウソついても無駄よ 241 00:23:10.654 --> 00:23:12.231 スジン先輩の滞納金とか掛け金 242 00:23:12.232 --> 00:23:13.891 全部返済したって知ってるから 243 00:23:15.549 --> 00:23:16.688 だから? 244 00:23:18.454 --> 00:23:20.581 スジン先輩の葬式に来てるんでしょ 245 00:23:23.821 --> 00:23:25.922 ほっといたら葬式も何も 246 00:23:25.923 --> 00:23:27.118 冷凍庫で腐りもしないで 247 00:23:27.119 --> 00:23:28.912 クソほど寂しかったろ 248 00:23:28.912 --> 00:23:31.292 身に余る花の棺に納まって 役得じゃねえか 249 00:23:32.800 --> 00:23:34.124 そういうことにしとけよ 250 00:23:36.745 --> 00:23:38.330 本当にそう思ってるの? 251 00:23:39.310 --> 00:23:40.652 人として 252 00:23:40.653 --> 00:23:41.953 スジン先輩がこうなったことに 253 00:23:41.954 --> 00:23:42.983 少しでも罪悪感は 254 00:23:42.984 --> 00:23:44.492 感じられないの? 255 00:23:47.958 --> 00:23:49.077 もっとも 256 00:23:49.085 --> 00:23:50.750 それなら私たちに最初から 257 00:23:50.751 --> 00:23:52.610 薬なんか教えてなかったのに 258 00:23:54.042 --> 00:23:55.457 おい 259 00:23:55.457 --> 00:23:56.456 お前 もう降りろ 260 00:23:57.927 --> 00:23:59.919 お前だって ただスジンのためってわけじゃねえだろ 261 00:24:16.611 --> 00:24:18.870 このレントゲンでは証拠にはなれません 262 00:24:18.870 --> 00:24:20.203 どうしてですか? 263 00:24:20.204 --> 00:24:21.775 一体なんで 264 00:24:21.776 --> 00:24:23.174 スルギの主張通り ここに見える物が 265 00:24:23.175 --> 00:24:24.819 受験問題だとしても 266 00:24:24.819 --> 00:24:26.158 腹を裂いてこれを取り出したことが 267 00:24:26.159 --> 00:24:28.112 死に直結するわけじゃない 268 00:24:28.658 --> 00:24:30.119 もちろん患者の正確な様子を 269 00:24:30.120 --> 00:24:31.631 保護者に伝えていない点は 270 00:24:31.632 --> 00:24:33.842 明白な医療過誤となりますが 271 00:24:33.843 --> 00:24:35.273 直接的死因との因果性を 272 00:24:35.274 --> 00:24:36.911 証明するには至りません 273 00:24:37.560 --> 00:24:39.989 さらに殺害の意図を持っていたと主張するには 274 00:24:41.012 --> 00:24:42.175 飛躍が過ぎます 275 00:24:42.721 --> 00:24:44.396 こんなレコード盤が数百個あったんです 276 00:24:44.397 --> 00:24:45.430 人を殺… 277 00:24:48.251 --> 00:24:49.204 しながら 278 00:24:50.331 --> 00:24:52.124 歌を聞いてたの 279 00:24:52.125 --> 00:24:54.469 人を助けながらも聞いたのでしょう 280 00:24:55.634 --> 00:24:56.731 これ 281 00:24:56.731 --> 00:24:57.910 聞いてみたの? 282 00:24:58.397 --> 00:24:59.270 うん 283 00:25:00.221 --> 00:25:01.545 Lucid Fallの曲よ 284 00:25:01.545 --> 00:25:02.816 ジェナ先輩の好きな 285 00:25:03.382 --> 00:25:04.977 胸糞悪い... 286 00:25:04.977 --> 00:25:06.494 日記の通り 287 00:25:06.494 --> 00:25:08.171 あの手術室に 288 00:25:08.172 --> 00:25:10.249 ジェナ先輩が呼ばれていったのは確かね 289 00:25:11.529 --> 00:25:14.226 手術室の監視カメラがない状況で 290 00:25:14.226 --> 00:25:16.539 ジェナが法廷で直接供述をするか 291 00:25:16.540 --> 00:25:18.022 それでなければ 292 00:25:18.022 --> 00:25:19.665 せめて この日記が本人の物だという 293 00:25:19.666 --> 00:25:21.721 筆跡確認くらいは必要になるけど 294 00:25:21.721 --> 00:25:24.765 その唯一の目撃者も もうこの世にはいない… 295 00:25:36.290 --> 00:25:37.757 これは何でしょう? 296 00:25:37.758 --> 00:25:40.244 主人が死んでから受けてきた物です 297 00:25:40.245 --> 00:25:41.395 これを送ってきた人は 298 00:25:41.396 --> 00:25:43.954 あの二人の関係を最初から知っていました 299 00:25:43.955 --> 00:25:45.954 この人がもう一人の証人になり得る確率は 300 00:25:45.955 --> 00:25:47.025 ないのでしょうか? 301 00:25:48.091 --> 00:25:50.552 手術室にいた第3の人物か 302 00:25:50.553 --> 00:25:51.900 受験出題場や 303 00:25:51.901 --> 00:25:53.815 あるいは学校の 誰かかも知れません 304 00:25:56.167 --> 00:25:58.225 決定的な何かをもう少し知っていたなら 305 00:25:58.226 --> 00:25:59.821 ここに書いていたと思いますが 306 00:26:00.628 --> 00:26:01.889 匿名で送ってきたということは 307 00:26:01.890 --> 00:26:03.290 何か理由があるはずで 308 00:26:03.291 --> 00:26:04.205 こういう場合 309 00:26:04.206 --> 00:26:05.561 情報提供者を見つけたとしても 310 00:26:05.562 --> 00:26:08.197 裁判に立たせるには説得が容易ではないので 311 00:26:10.585 --> 00:26:12.431 次の裁判はいつだっけ 312 00:26:13.184 --> 00:26:14.163 それはどうして? 313 00:26:14.853 --> 00:26:16.936 希望を持ちたいのはよくわかるけど 314 00:26:16.944 --> 00:26:18.845 先ほど言った通りこれらの証拠で 315 00:26:18.846 --> 00:26:21.111 殺人を立証することは絶対に不可能よ 316 00:26:22.084 --> 00:26:24.397 死人を蘇らせて連れてこない限り 317 00:26:50.417 --> 00:26:52.496 探偵ごっこはいい加減にして 318 00:26:52.497 --> 00:26:54.122 受験に集中しなさい 319 00:26:59.471 --> 00:27:00.955 私が弁護士なら 320 00:27:00.955 --> 00:27:02.234 主要証人である私に 321 00:27:02.235 --> 00:27:04.147 聞きたいことが山ほどあったと思うけど 322 00:27:07.334 --> 00:27:08.550 ママはそうじゃないみたいね 323 00:27:09.204 --> 00:27:09.969 そりゃ 324 00:27:09.970 --> 00:27:12.942 金にもならないこんな医療訴訟なんて ハナからどうでもよかったんでしょ 325 00:27:12.943 --> 00:27:14.681 そのくせ 依頼人のためを思うふり 326 00:27:14.682 --> 00:27:15.923 いい弁護士のふり 327 00:27:15.923 --> 00:27:18.420 - チェ・ギョン! - 私にだってそうよ 328 00:27:18.420 --> 00:27:19.619 いい母親のふり 329 00:27:19.619 --> 00:27:22.071 意識高い父兄のふり 虚飾の塊よ 330 00:27:22.825 --> 00:27:24.419 私がウ・ドヒョク先生とユ・ジェナの関係について 331 00:27:24.420 --> 00:27:26.961 どう知ったかママは気にならないの? 332 00:27:28.712 --> 00:27:29.454 そう 333 00:27:30.696 --> 00:27:31.973 全く気にならない 334 00:27:37.659 --> 00:27:40.265 ママは知らないだろうけど 私 自慰が趣味よ 335 00:27:40.266 --> 00:27:42.099 その日も学校で自慰しに行ってた 336 00:27:42.100 --> 00:27:44.069 テストの前夜に教室で自慰したら 337 00:27:44.070 --> 00:27:45.591 不安が紛れるから 338 00:27:45.592 --> 00:27:48.601 その時偶然 ウ・ドヒョク先生とユ・ジェナが 一緒にいる所を見かけたわ 339 00:27:49.164 --> 00:27:50.944 みんなに話したかったけど 340 00:27:50.945 --> 00:27:52.405 そしたらアンタは何でそんな時間に 341 00:27:52.406 --> 00:27:54.149 そこにいたかって聞かれるから 342 00:27:54.869 --> 00:27:56.221 とても返事できそうになくて 343 00:27:56.222 --> 00:27:57.914 だから話すこともできないで 344 00:27:59.592 --> 00:28:03.043 もう手っ取り早い話 ジェイが潰れたらいいのにって思ってた 345 00:28:04.062 --> 00:28:06.829 ジェイさえいなければ私が1位なのに 346 00:28:07.422 --> 00:28:08.609 あいつのせいで私がいつも 347 00:28:08.610 --> 00:28:11.477 注目されないのがムカついてしょうがなかった 348 00:28:21.434 --> 00:28:23.601 文化祭の日にジェナ先輩に会った時も 349 00:28:25.765 --> 00:28:27.352 私が一言言ったの 350 00:28:27.352 --> 00:28:28.479 私 全部知ってるから 351 00:28:28.486 --> 00:28:29.948 先輩が本当のことを言わないなら 352 00:28:29.949 --> 00:28:31.661 私が暴露するって 353 00:28:34.113 --> 00:28:36.719 なのに先輩が死んだっていうじゃない 354 00:28:37.146 --> 00:28:40.144 私のせいみたいで 私は怖くて死にそうなのに 355 00:28:40.145 --> 00:28:43.386 母親って人はただ勉強しろとどやしつけて 356 00:28:44.652 --> 00:28:46.290 ユ・ジェナが死んだのは 357 00:28:46.291 --> 00:28:48.385 アンタとこれっぽっちも関係ない 358 00:28:48.386 --> 00:28:51.293 ウ・ドヒョク先生の死だってそうよ 359 00:28:51.294 --> 00:28:53.958 アンタが法廷に立つことは絶対にない 360 00:28:53.959 --> 00:28:55.338 だから 361 00:28:55.339 --> 00:28:56.754 今話したこと 362 00:28:56.755 --> 00:28:58.743 どこかで少しでも言いふらしてみなさい 363 00:28:59.763 --> 00:29:01.056 いいわね チェ・ギョン 364 00:29:02.278 --> 00:29:03.759 母として 365 00:29:03.760 --> 00:29:05.670 弁護士として忠告するのよ 366 00:29:24.554 --> 00:29:25.745 お姉さま 来ました? 367 00:29:30.797 --> 00:29:31.483 ああ 368 00:29:37.646 --> 00:29:39.265 ゾルピデムはないかしら? 369 00:29:39.266 --> 00:29:40.388 ああ 睡眠剤ですか? 370 00:29:40.388 --> 00:29:42.527 私から調べてみますね 371 00:29:42.527 --> 00:29:44.177 他の子に無駄に売り分けないで 372 00:29:44.178 --> 00:29:45.640 私に全部売りなさい 373 00:29:45.640 --> 00:29:46.994 高くしてあげるから 374 00:29:46.994 --> 00:29:48.118 はい 375 00:29:48.118 --> 00:29:49.205 タバコ買っといで 376 00:29:49.205 --> 00:29:50.867 お釣りはいいから 377 00:29:51.353 --> 00:29:52.493 ありがとうございます 378 00:29:55.584 --> 00:29:57.144 はいいらっしゃい 379 00:30:09.220 --> 00:30:10.176 なに? 380 00:30:10.176 --> 00:30:10.923 どうかした? 381 00:30:10.923 --> 00:30:14.241 お前もスルギも 似たり寄ったりだなってよ 382 00:30:14.242 --> 00:30:16.213 私をあの子と並べないでくれる? 383 00:30:16.214 --> 00:30:17.407 私がずっと可愛いのに 384 00:30:20.551 --> 00:30:23.540 これ どれだけ打算しても 385 00:30:23.541 --> 00:30:24.927 私が損な話だと思うけど 386 00:30:24.928 --> 00:30:26.978 前にクラブでとったコンサーティン 387 00:30:26.978 --> 00:30:27.970 一人でまる取りしてんだろうが 388 00:30:27.970 --> 00:30:29.439 そっちはカンナム駅で 389 00:30:29.440 --> 00:30:31.458 ユ・ジェナを見たって話を伏せたけどね 390 00:30:32.152 --> 00:30:34.415 同業者同士 こんなにも信頼がないとね 391 00:30:35.022 --> 00:30:36.697 もう私一人でやっていくかな 392 00:30:36.698 --> 00:30:38.280 小娘が持ち込むより 393 00:30:38.281 --> 00:30:39.900 俺のが話が通じるだろ 394 00:30:44.965 --> 00:30:48.295 だったらゾルピデムとかも探してもらえる? 395 00:30:48.295 --> 00:30:49.645 Jメディカルを俺らで食っちまえば 396 00:30:49.645 --> 00:30:51.075 ゾルピデムどころの話じゃねえんだよ 397 00:30:51.687 --> 00:30:52.768 待ってろよ 398 00:30:54.296 --> 00:30:55.491 ていうかさ 399 00:30:55.492 --> 00:30:57.197 ジェイみたいな模範生のお嬢が 400 00:30:57.198 --> 00:30:59.086 高校生に薬なんか売って何になるの? 401 00:30:59.783 --> 00:31:01.067 おいおい わかろうとすんな 402 00:31:01.068 --> 00:31:03.225 そもそも俺らと脳の造りが違うんだよ 403 00:31:03.226 --> 00:31:05.984 さっきから俺ら俺らって まとめないでよ不愉快ね 404 00:31:05.984 --> 00:31:08.192 おばちゃん こっちまででいくら? 405 00:31:08.943 --> 00:31:10.479 スンデも一皿 406 00:31:10.479 --> 00:31:12.242 スンデまで5千ウォンね 407 00:31:18.743 --> 00:31:20.203 どうも 408 00:31:22.054 --> 00:31:24.328 とにかく気を付けなよ 409 00:31:24.328 --> 00:31:26.803 あのおじさん 想像以上にやばい人間だから 410 00:31:26.804 --> 00:31:29.612 スルギのお父さんもあの人が殺したんでしょ 411 00:31:48.926 --> 00:31:50.787 約束は守ってもらいますよ 412 00:31:55.363 --> 00:31:56.383 連絡する