1 00:00:25,678 --> 00:00:26,696 泰俊 2 00:00:26,697 --> 00:00:29,582 不知道那個孩子為什麼在哭 3 00:00:33,601 --> 00:00:35,704 他曾想,如果有台能拍下 4 00:00:35,705 --> 00:00:37,486 心意的機器就好了 5 00:00:37,486 --> 00:00:38,591 泰俊 6 00:00:38,591 --> 00:00:40,091 這孩子去哪兒了? 7 00:00:40,694 --> 00:00:42,908 這世上怎麼可能有那種東西 8 00:01:29,688 --> 00:01:30,657 泰俊 9 00:01:35,280 --> 00:01:35,806 走吧 10 00:02:07,795 --> 00:02:08,675 阿門 11 00:02:09,650 --> 00:02:10,402 手術刀 12 00:02:10,403 --> 00:02:14,041 即使劃開肚子、剝開肉體看裡面 13 00:02:14,041 --> 00:02:15,607 也無法讀懂內心 14 00:02:15,607 --> 00:02:17,689 據說泰俊曾一度感到絕望 15 00:02:18,420 --> 00:02:19,889 覺得這世界上 16 00:02:20,433 --> 00:02:22,186 只有自己是這種人 17 00:02:24,133 --> 00:02:25,385 但是 18 00:02:25,385 --> 00:02:28,379 不知是幸運還是不幸,女兒出生了 19 00:02:29,651 --> 00:02:30,804 她的行為 20 00:02:30,805 --> 00:02:32,605 和自己一模一樣 21 00:02:33,118 --> 00:02:34,721 看到那個樣子 22 00:02:34,721 --> 00:02:36,908 他說他獲得了某種確信 23 00:02:37,389 --> 00:02:38,843 神絕不會 24 00:02:38,843 --> 00:02:41,183 犯兩次同樣的錯誤 25 00:02:41,184 --> 00:02:42,344 所以 26 00:02:42,345 --> 00:02:43,472 我們是 27 00:02:43,472 --> 00:02:44,851 被選中的 28 00:02:55,316 --> 00:02:56,470 在伊 29 00:02:58,188 --> 00:02:59,321 幸好 30 00:03:00,777 --> 00:03:01,808 4號出口的儲物櫃 31 00:03:01,809 --> 00:03:02,718 - 還要多久? - 跟我來 32 00:03:02,719 --> 00:03:04,286 - 馬上就到 - 我們先離開這裡 33 00:03:16,767 --> 00:03:18,260 所以這一切 34 00:03:18,660 --> 00:03:20,570 都是雅羅設的陷阱是嗎? 35 00:03:23,192 --> 00:03:25,464 你也是那個來學校的男人讓你做的嗎? 36 00:03:27,376 --> 00:03:28,437 他是誰? 37 00:03:29,043 --> 00:03:30,906 最初給我 38 00:03:30,907 --> 00:03:32,686 葯的傢伙 39 00:03:33,577 --> 00:03:34,777 混蛋 40 00:03:36,482 --> 00:03:37,508 不過 41 00:03:37,509 --> 00:03:38,658 多虧他成績提高了 42 00:03:38,658 --> 00:03:40,347 還得到了人的尊重 43 00:03:40,851 --> 00:03:42,718 也算是個要感謝的人吧 44 00:04:05,413 --> 00:04:08,127 這表示劉在娜來過這裡 45 00:04:09,639 --> 00:04:11,342 葯卻沒帶 46 00:04:11,343 --> 00:04:13,934 是不是真的被出警的警察抓了? 47 00:04:14,921 --> 00:04:16,700 那就是我叫她來的目的 48 00:04:16,700 --> 00:04:17,527 嗯? 49 00:04:31,304 --> 00:04:33,465 有沒有什麼她可能會去的地方? 50 00:04:33,466 --> 00:04:35,682 嗯,比如她喜歡的地方 51 00:04:35,683 --> 00:04:37,495 或者好朋友家之類的 52 00:04:38,109 --> 00:04:39,142 不知道 53 00:04:39,710 --> 00:04:41,615 我對劉在娜幾乎一無所知 54 00:04:42,906 --> 00:04:44,080 你知道她最愛是 55 00:04:44,688 --> 00:04:46,378 Lucid Fall 不是嗎 56 00:04:47,279 --> 00:04:48,246 也是 57 00:04:48,878 --> 00:04:50,096 別太擔心 58 00:04:50,096 --> 00:04:51,774 她又不會死什麼的 59 00:04:53,585 --> 00:04:56,625 以防萬一,還是再打個電話試試看吧 60 00:05:08,350 --> 00:05:09,183 哦? 61 00:05:14,360 --> 00:05:16,591 這附近的話不是你家嗎? 62 00:05:17,108 --> 00:05:17,989 嗯 63 00:05:24,076 --> 00:05:25,410 最近幾年 64 00:05:25,411 --> 00:05:27,605 來看我的10幾歲患者比重 65 00:05:27,605 --> 00:05:28,595 大幅增加 66 00:05:28,596 --> 00:05:30,973 因為一直坐着學習的生活方式 67 00:05:30,974 --> 00:05:33,216 導致消化不良、便秘 68 00:05:33,216 --> 00:05:34,785 反流性食管炎 69 00:05:34,785 --> 00:05:37,467 有消化系統疾病的患者很多 70 00:05:37,467 --> 00:05:39,687 是的,院長您自己 71 00:05:39,687 --> 00:05:41,725 也有高考生子女吧? 72 00:05:41,725 --> 00:05:44,627 作為兩個女兒的父親和醫生... 73 00:06:38,435 --> 00:06:39,414 在伊 74 00:06:49,308 --> 00:06:52,064 沒帶傘就該聯繫爸爸啊 75 00:06:52,064 --> 00:06:54,806 馬上要模擬考試了,感冒了怎麼辦 76 00:06:58,490 --> 00:07:00,490 還好好像沒有發燒 77 00:07:00,490 --> 00:07:01,944 不過為了以防萬一 78 00:07:01,944 --> 00:07:03,564 先用溫水洗個澡 79 00:07:03,565 --> 00:07:05,831 明天去醫院打一針營養針吧 80 00:07:06,507 --> 00:07:07,369 好 81 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 爸爸 82 00:07:20,279 --> 00:07:22,194 我想說聲晚安 83 00:07:22,195 --> 00:07:23,176 嗯 84 00:07:23,730 --> 00:07:25,750 你今天也早點休息吧 85 00:07:45,806 --> 00:07:46,928 禹老師的手機 86 00:07:47,618 --> 00:07:48,970 不見了 87 00:09:02,190 --> 00:09:05,272 頭痛卻吃了消化葯? 88 00:09:05,273 --> 00:09:06,869 消化不良 89 00:09:06,870 --> 00:09:08,784 - 卻吃了頭痛葯? - 媽的 90 00:09:08,785 --> 00:09:11,024 到底是想不想讓我們上大學啊 91 00:09:11,025 --> 00:09:12,422 真他媽煩 92 00:09:12,423 --> 00:09:14,286 - 真的 - 像這樣誤用 93 00:09:14,286 --> 00:09:15,457 藥物... 94 00:09:15,458 --> 00:09:18,209 全年級第一的儲物櫃是什麼聖地嗎? 95 00:09:18,210 --> 00:09:19,102 為什麼不檢查? 96 00:09:19,628 --> 00:09:20,834 喂 97 00:09:20,835 --> 00:09:22,482 閉嘴睡你的覺吧 98 00:09:36,753 --> 00:09:38,460 喂,娜莉 99 00:09:39,269 --> 00:09:41,355 校服要弄髒了 100 00:09:42,353 --> 00:09:43,305 在伊 101 00:09:46,948 --> 00:09:49,004 喂,這是劉在伊吧? 102 00:09:49,004 --> 00:09:49,925 天啊 103 00:09:51,779 --> 00:09:52,726 太可怕了 104 00:10:10,473 --> 00:10:11,695 啊,啊 105 00:10:12,570 --> 00:10:15,526 大家請注意這段視頻 106 00:10:16,337 --> 00:10:18,050 昨天在江南站 107 00:10:18,051 --> 00:10:20,666 接到有人在進行藥物交易的舉報 108 00:10:21,878 --> 00:10:24,159 這段視頻是我們接到舉報時 109 00:10:24,160 --> 00:10:26,881 拍到的使用儲物櫃的CCTV畫面 110 00:10:27,625 --> 00:10:28,662 來 111 00:10:28,663 --> 00:10:31,234 如果有人知道畫面中人物是誰 112 00:10:31,235 --> 00:10:32,686 或者聽說過 113 00:10:32,687 --> 00:10:35,507 或看到過非法藥物交易,務必告知警方 114 00:10:35,507 --> 00:10:36,494 當然 115 00:10:36,495 --> 00:10:38,552 我們會徹底保障匿名性 116 00:10:39,926 --> 00:10:42,348 李老師您現在在幹什麼? 117 00:10:43,116 --> 00:10:44,468 是,校長 118 00:10:44,469 --> 00:10:45,359 刑警來了… 119 00:10:45,359 --> 00:10:46,826 你們都回教室繼續上課 120 00:10:46,826 --> 00:10:48,173 學生們保持原位 121 00:10:48,173 --> 00:10:49,133 快點! 122 00:10:51,653 --> 00:10:52,901 該走嗎? 123 00:10:57,186 --> 00:11:00,024 都已經單獨面談過學生了 124 00:11:00,025 --> 00:11:02,763 還突然跑到學校來 125 00:11:02,764 --> 00:11:04,397 是不是太過分了? 126 00:11:04,989 --> 00:11:07,324 我們的孩子們現在是高三了 127 00:11:07,325 --> 00:11:09,445 昨天接到的舉報電話是來自 128 00:11:10,178 --> 00:11:11,948 教務處呢 129 00:11:11,949 --> 00:11:13,425 您知道嗎? 130 00:11:13,426 --> 00:11:14,572 是不是瘋了? 131 00:11:15,115 --> 00:11:16,386 我知道 132 00:11:18,571 --> 00:11:20,167 那個人是誰 133 00:11:26,783 --> 00:11:27,650 在伊 134 00:11:27,651 --> 00:11:29,440 CCTV里的那個人 135 00:11:29,994 --> 00:11:31,194 是劉在娜 136 00:11:34,042 --> 00:11:36,512 是J醫療中心院長的女兒 137 00:11:38,978 --> 00:11:40,327 是在伊的姐姐? 138 00:11:41,598 --> 00:11:44,191 你是說院長的女兒販賣藥物了嗎? 139 00:11:44,703 --> 00:11:46,268 你怎麼知道? 140 00:11:47,674 --> 00:11:48,943 因為是我姐姐 141 00:11:49,578 --> 00:11:50,250 劉在娜? 142 00:11:50,250 --> 00:11:52,075 她在爸爸醫院偷葯的事 143 00:11:52,076 --> 00:11:53,738 我看過好幾次了 144 00:11:54,475 --> 00:11:56,081 那時候應該要阻止她的 145 00:11:57,564 --> 00:11:59,501 我覺得范秀可能也是跟我姐 146 00:11:59,502 --> 00:12:01,551 在學校買的葯 147 00:12:01,552 --> 00:12:03,269 因為她慶典那天也在學校 148 00:12:04,084 --> 00:12:05,746 那范秀為什麼說 149 00:12:05,746 --> 00:12:07,065 是跟瑟琪買的葯? 150 00:12:08,238 --> 00:12:09,664 那當然是因為 151 00:12:17,161 --> 00:12:18,959 瑟琪是全校第一 152 00:12:20,747 --> 00:12:22,361 全校第一是 153 00:12:23,212 --> 00:12:24,590 大家都討厭的 154 00:12:32,000 --> 00:12:33,153 瘋了 155 00:12:33,963 --> 00:12:36,060 原來范秀不是胡說的 156 00:12:36,060 --> 00:12:37,036 你說什麼? 157 00:12:39,160 --> 00:12:40,194 喂,朱藝莉 158 00:12:42,846 --> 00:12:44,487 那你的姐姐現在在哪? 159 00:12:45,512 --> 00:12:46,889 我也不知道 160 00:12:48,327 --> 00:12:50,962 她高考搞砸之後就消失了 161 00:12:52,876 --> 00:12:55,348 請你們一定要幫我找到姐姐 162 00:12:55,349 --> 00:12:56,389 警察先生 163 00:12:57,429 --> 00:12:59,211 你怎麼能向警察告發自己的姐姐? 164 00:12:59,211 --> 00:13:00,074 在伊,一起走 165 00:13:00,074 --> 00:13:02,473 她家人果然都有點問題 166 00:13:03,155 --> 00:13:03,916 是有問題 167 00:13:03,916 --> 00:13:04,963 你為什麼要那樣做? 168 00:13:04,963 --> 00:13:06,757 沒必要做到這種地步吧 169 00:13:06,758 --> 00:13:09,393 因為比起爸爸,還是讓 170 00:13:09,393 --> 00:13:10,700 警察先找到姐姐更好 171 00:13:11,538 --> 00:13:13,038 不過你說慶典那天 172 00:13:13,629 --> 00:13:15,156 看到你姐的事 173 00:13:15,157 --> 00:13:16,281 是真的嗎? 174 00:13:20,248 --> 00:13:21,238 得抓緊了 175 00:13:21,238 --> 00:13:22,391 你想幹嘛? 176 00:13:22,391 --> 00:13:24,562 要找到劉在娜那天來過的證據 177 00:13:32,685 --> 00:13:33,898 劉泰俊院長 178 00:13:34,444 --> 00:13:37,097 我是江南署女性青少年科朴敏奎警官 179 00:13:37,538 --> 00:13:38,730 請問是什麼事? 180 00:13:38,731 --> 00:13:40,153 因為涉嫌非法藥物交易 181 00:13:40,153 --> 00:13:42,237 我們正在尋找您的女兒劉在娜 182 00:13:42,238 --> 00:13:43,562 請您協助調查 183 00:13:50,417 --> 00:13:51,216 為什麼? 184 00:13:51,663 --> 00:13:52,519 什麼? 185 00:13:58,348 --> 00:14:01,468 你這副模樣真像個罪犯,嚇我一跳 186 00:14:01,469 --> 00:14:03,855 身份都被扒出來了,沒辦法 187 00:14:03,856 --> 00:14:05,359 我們范秀啊 188 00:14:07,591 --> 00:14:08,917 真可憐啊 189 00:14:09,515 --> 00:14:11,400 快把你答應的給我 190 00:14:11,401 --> 00:14:12,588 喂 191 00:14:12,589 --> 00:14:15,049 受害人都親自寫了 請願書帶過來了 192 00:14:15,050 --> 00:14:17,231 你這個加害者也太理直氣壯了吧? 193 00:14:17,232 --> 00:14:19,794 是你先說要寫的啊 194 00:14:21,302 --> 00:14:22,561 在那之前 195 00:14:22,562 --> 00:14:23,868 我先問你一個問題 196 00:14:25,312 --> 00:14:27,682 你說你是跟瑟琪買的葯,那是騙人的吧? 197 00:14:30,496 --> 00:14:31,890 是誰出的主意? 198 00:14:39,639 --> 00:14:40,959 要不要我來猜猜? 199 00:14:54,743 --> 00:14:55,814 找到了 200 00:15:07,006 --> 00:15:07,986 等一下 201 00:15:13,335 --> 00:15:14,937 這不是小京嗎? 202 00:15:20,128 --> 00:15:22,066 她們兩個在說什麼? 203 00:15:23,250 --> 00:15:25,412 劉在娜為什麼會跟小京 204 00:15:33,392 --> 00:15:35,353 啊,差不多該結束了吧 205 00:15:36,223 --> 00:15:37,898 你對小京的行程了如指掌啊 206 00:15:40,048 --> 00:15:41,073 他們出來了 207 00:15:43,968 --> 00:15:45,088 嗯,小京 208 00:15:45,775 --> 00:15:46,680 你在哪? 209 00:15:47,323 --> 00:15:49,468 我現在正在跟媽媽吃飯 210 00:15:49,469 --> 00:15:50,587 稍會再通話吧 211 00:15:53,724 --> 00:15:54,620 說什麼? 212 00:15:55,966 --> 00:15:57,659 她今天好像沒來家教 213 00:15:57,660 --> 00:15:58,511 嗯? 214 00:15:59,891 --> 00:16:00,719 哦? 215 00:16:02,455 --> 00:16:04,631 小京看來跟我們說謊呢? 216 00:16:05,730 --> 00:16:06,651 該死的 217 00:16:47,459 --> 00:16:49,774 你在前面坐300號公交車就行 218 00:16:50,355 --> 00:16:51,036 哦? 219 00:16:51,581 --> 00:16:54,048 那邊是跟小京的家反方向啊? 220 00:16:56,674 --> 00:16:58,679 今天先各自回去吧? 221 00:16:58,680 --> 00:16:59,483 嗯? 222 00:17:00,141 --> 00:17:01,479 時間也太晚了 223 00:17:01,479 --> 00:17:03,464 小京好像也有別的事情 224 00:17:04,796 --> 00:17:05,641 好吧 225 00:17:20,717 --> 00:17:21,557 啊 226 00:17:27,369 --> 00:17:29,010 小京你怎麼在我們家門口? 227 00:17:29,010 --> 00:17:29,836 啊? 228 00:17:30,891 --> 00:17:31,905 哦 229 00:17:32,632 --> 00:17:34,483 這裡是你們家嗎? 230 00:17:35,146 --> 00:17:36,050 我才知道啊? 231 00:17:36,050 --> 00:17:37,951 那你在這附近幹嘛? 232 00:17:40,016 --> 00:17:41,905 你管我做什麼 233 00:17:41,906 --> 00:17:42,775 讓開 234 00:17:46,135 --> 00:17:47,583 我每年都做過了 235 00:18:05,692 --> 00:18:07,108 所以你們想說什麼? 236 00:18:07,781 --> 00:18:09,540 你剛才也聽到了 237 00:18:09,541 --> 00:18:11,079 在娜姐姐現在失蹤了 238 00:18:15,320 --> 00:18:16,226 什麼啊,你? 239 00:18:16,746 --> 00:18:17,780 你已經知道嗎? 240 00:18:19,330 --> 00:18:20,929 在CCTV看到慶典那天 241 00:18:20,930 --> 00:18:22,966 你和珍娜姐姐在一起 242 00:18:22,967 --> 00:18:24,223 如果你知道劉在娜失蹤的話 243 00:18:24,223 --> 00:18:26,044 不該要告訴我嗎 244 00:18:26,044 --> 00:18:28,463 我有義務 每天都要向你報告嗎? 245 00:18:29,036 --> 00:18:32,133 而且那天你藉著瑟琪的借口逃跑了不是嗎 246 00:18:32,133 --> 00:18:33,618 我們都被關在學校里了 247 00:18:33,618 --> 00:18:34,612 喂 248 00:18:34,612 --> 00:18:35,649 在伊,你冷靜一下 249 00:18:36,277 --> 00:18:37,018 小京 250 00:18:37,463 --> 00:18:39,675 能告訴我們 251 00:18:39,676 --> 00:18:41,079 那天你們倆說了什麼嗎? 252 00:18:50,088 --> 00:18:51,134 在娜姐姐? 253 00:18:54,716 --> 00:18:55,569 姐姐 254 00:18:56,142 --> 00:18:57,362 有什麼事嗎? 255 00:19:00,989 --> 00:19:02,201 為什麼在這? 256 00:19:03,004 --> 00:19:04,284 來見在伊嗎? 257 00:19:05,134 --> 00:19:06,557 不,不是 258 00:19:09,035 --> 00:19:09,965 那? 259 00:19:15,711 --> 00:19:17,224 你認識 260 00:19:17,850 --> 00:19:19,710 禹瑟琪嗎? 261 00:19:24,261 --> 00:19:25,465 瑟琪 262 00:19:26,185 --> 00:19:27,007 怎麼了? 263 00:19:27,793 --> 00:19:28,987 她現在在哪? 264 00:19:28,988 --> 00:19:29,807 姐姐 265 00:19:29,808 --> 00:19:31,843 你知道禹瑟琪是誰的女兒啊 266 00:19:46,648 --> 00:19:49,022 姐姐的風格變了很多 267 00:19:49,023 --> 00:19:49,883 所以嚇了一跳 268 00:19:50,376 --> 00:19:52,071 打了個招呼而已 269 00:19:53,456 --> 00:19:54,846 你讓我相信那話? 270 00:19:54,846 --> 00:19:57,117 一直閉口不言的你的話? 271 00:19:57,623 --> 00:19:58,990 姐姐讓我對在伊保密 272 00:19:58,990 --> 00:20:01,288 遇到她的事情 273 00:20:01,289 --> 00:20:02,206 我的姐姐為什麼? 274 00:20:02,207 --> 00:20:04,921 你也是,怎麼才突然關心姐姐? 275 00:20:05,391 --> 00:20:07,512 你和姐姐關係本來不好不是嗎 276 00:20:07,513 --> 00:20:08,343 小京 277 00:20:08,343 --> 00:20:10,406 我和劉在伊認識6年了 278 00:20:10,406 --> 00:20:12,905 在這段時間裡,說關於她姐姐的事? 279 00:20:12,906 --> 00:20:14,469 我從未聽過 280 00:20:14,470 --> 00:20:16,699 但她被誤認為是販賣藥品的人 281 00:20:16,700 --> 00:20:19,163 召喚姐姐來給你栽贓? 282 00:20:19,164 --> 00:20:20,365 如果我是在娜姐姐 283 00:20:20,366 --> 00:20:22,486 我也會和你斷絕聯繫 284 00:20:22,487 --> 00:20:23,639 你只知道你自己 285 00:20:23,639 --> 00:20:25,482 你周圍的人是怎麼想的 286 00:20:25,483 --> 00:20:27,001 是什麼心情 287 00:20:27,452 --> 00:20:28,921 你一點都不在乎不是嗎 288 00:20:29,813 --> 00:20:30,805 喂,禹瑟琪 289 00:20:31,319 --> 00:20:33,220 我們不過是劉在伊的陪襯 290 00:20:41,914 --> 00:20:42,725 什麼啊 291 00:20:43,854 --> 00:20:45,214 喂 292 00:20:45,215 --> 00:20:46,535 是,我叫劉在伊 293 00:20:54,891 --> 00:20:56,119 好,請說 294 00:20:56,120 --> 00:20:57,464 你在找姐姐吧? 295 00:20:57,905 --> 00:20:59,699 劉在娜,我知道她在哪 296 00:21:00,421 --> 00:21:01,764 你是誰? 297 00:21:01,765 --> 00:21:03,111 我是誰倒不重要 298 00:21:03,112 --> 00:21:05,511 重要的是你要問姐姐是否安全 299 00:21:13,018 --> 00:21:15,774 如果你能把30顆康索汀一點前帶到這裡 300 00:21:15,774 --> 00:21:17,393 我就告訴你劉在娜在哪 301 00:21:19,734 --> 00:21:20,674 在伊! 302 00:21:22,458 --> 00:21:23,524 真是的... 303 00:21:36,566 --> 00:21:38,789 哎,快走吧 304 00:21:39,102 --> 00:21:40,983 你憑什麼自己去那種地方 305 00:21:40,984 --> 00:21:42,312 太危險了 306 00:21:42,313 --> 00:21:44,725 他真的知道點什麼才給的電話吧 307 00:21:44,726 --> 00:21:45,703 那就一起去 308 00:21:45,704 --> 00:21:46,550 不行 309 00:21:46,550 --> 00:21:47,755 他說必須自己來 310 00:21:47,755 --> 00:21:49,094 太危險了 311 00:21:49,620 --> 00:21:50,507 一起去 312 00:21:51,134 --> 00:21:52,371 姐姐失蹤的事 313 00:21:53,191 --> 00:21:54,608 我的責任也大 314 00:21:54,609 --> 00:21:55,564 那個 315 00:21:56,360 --> 00:21:58,440 你要穿成那樣去夜店? 316 00:22:10,979 --> 00:22:13,304 你的衣服對我有點大 317 00:22:13,305 --> 00:22:15,014 有沒有更合身一點的? 318 00:22:21,122 --> 00:22:21,859 嘿 319 00:22:22,382 --> 00:22:24,214 瑟琪,你從來沒有化過妝吧? 320 00:22:28,822 --> 00:22:30,122 把眼睛 321 00:22:30,123 --> 00:22:31,149 這樣睜 322 00:22:32,011 --> 00:22:33,389 往下看 323 00:22:34,191 --> 00:22:36,479 哎,像是第一次去夜店的人一樣 324 00:22:37,512 --> 00:22:38,584 喂, 崔京 325 00:22:38,585 --> 00:22:39,722 等一下 326 00:22:39,723 --> 00:22:40,916 往下看 327 00:22:40,917 --> 00:22:41,516 嗯 328 00:22:47,986 --> 00:22:49,220 哎喲 329 00:22:49,220 --> 00:22:50,504 一看就是高中生啊? 330 00:22:50,897 --> 00:22:52,320 不是啊 331 00:22:52,320 --> 00:22:53,430 什麼不是 332 00:22:53,431 --> 00:22:54,240 走 333 00:22:54,240 --> 00:22:55,462 哇... 334 00:22:55,462 --> 00:22:56,974 哥哥,你看看 335 00:22:59,316 --> 00:23:00,504 因為是這個 336 00:23:42,638 --> 00:23:44,457 不過有點奇怪啊 337 00:23:44,458 --> 00:23:45,738 打電話的是個男的 338 00:23:45,739 --> 00:23:47,555 為什麼要把錢放在女廁所里? 339 00:23:47,555 --> 00:23:48,896 可能有同謀 340 00:23:48,896 --> 00:23:50,831 他可能只帶着錢就跑 341 00:23:50,831 --> 00:23:51,943 所以一定要抓住他 342 00:24:02,740 --> 00:24:04,126 來一瓶啤酒 343 00:24:12,923 --> 00:24:14,437 開瓶器 344 00:24:14,438 --> 00:24:15,477 轉着打開 345 00:24:15,478 --> 00:24:16,517 哦? 346 00:24:16,518 --> 00:24:17,478 哦 347 00:24:57,382 --> 00:24:58,387 嫌疑人出現 348 00:25:21,903 --> 00:25:23,130 正在追蹤嫌疑人 349 00:25:23,131 --> 00:25:24,399 女廁所支援請求 350 00:25:42,717 --> 00:25:44,134 來一瓶啤酒 351 00:25:44,134 --> 00:25:45,564 自己來的嗎? 352 00:25:45,565 --> 00:25:46,565 幾歲? 353 00:25:47,309 --> 00:25:49,069 啊,錯過了,可能上二樓去了 354 00:25:49,069 --> 00:25:50,849 那個人穿的是什麼? 355 00:25:50,849 --> 00:25:52,133 穿了個衛衣,戴的帽子 356 00:26:08,443 --> 00:26:09,313 找到了 357 00:27:00,577 --> 00:27:01,721 啊! 358 00:27:02,532 --> 00:27:03,529 在伊 359 00:27:11,192 --> 00:27:12,153 啊! 360 00:27:12,689 --> 00:27:13,569 啊! 361 00:27:14,078 --> 00:27:14,940 啊! 362 00:27:15,564 --> 00:27:16,464 哦?