1 00:00:59,224 --> 00:01:00,618 ドヒョク先生のスマホ 渡して 2 00:01:01,069 --> 00:01:01,895 あー… 3 00:01:03,621 --> 00:01:04,547 はっ 4 00:01:05,884 --> 00:01:07,770 渡さなかったら殺す気? 5 00:01:08,909 --> 00:01:10,806 ジェユンは質で? 6 00:01:20,952 --> 00:01:22,689 なぜみんな こう傷だらけなのか 7 00:01:23,905 --> 00:01:25,337 ジェユンもあなたも 8 00:01:26,072 --> 00:01:27,481 会いたかった 9 00:01:28,651 --> 00:01:29,738 いいから 10 00:01:31,595 --> 00:01:33,281 今までどこにいたの? 11 00:01:33,282 --> 00:01:36,001 お姉ちゃんとウ先生の仲 お父さんも知ってるんだよね? 12 00:01:40,830 --> 00:01:42,943 それでお父さんがウ先生を殺したって? 13 00:01:42,944 --> 00:01:44,203 証拠は? 14 00:01:44,204 --> 00:01:46,191 - あるの? - そのスマホの動画 15 00:01:46,192 --> 00:01:47,612 それは殺人の動機にはなり得ても 16 00:01:47,612 --> 00:01:48,945 間接証拠じゃないの 17 00:01:48,945 --> 00:01:50,181 直接証拠は? 18 00:01:50,181 --> 00:01:52,110 私 私が証人じゃない 19 00:01:52,770 --> 00:01:54,176 それで家に帰れなかったの? 20 00:01:55,328 --> 00:01:58,058 あなたは知らない お父さんがどんなに酷い人間か 21 00:01:58,998 --> 00:02:00,625 だからウ先生のスマホは私にちょうだい 22 00:02:00,626 --> 00:02:01,554 探したからわかるでしょ 23 00:02:01,554 --> 00:02:02,610 今持ってないわよ 24 00:02:03,270 --> 00:02:05,110 でもそれで何をどうするつもり? 25 00:02:05,811 --> 00:02:07,246 あなた 本当に 26 00:02:08,893 --> 00:02:10,310 約束守れるの? 27 00:02:13,523 --> 00:02:14,529 ジェイ! 28 00:02:15,779 --> 00:02:17,908 私 このままだと本当にどうにかなっちゃう 29 00:02:17,909 --> 00:02:20,179 先生の家族も真相を知らないと 30 00:02:22,173 --> 00:02:23,689 一旦落ち着いて 31 00:02:25,253 --> 00:02:26,532 飛ばし携帯よ 32 00:02:26,533 --> 00:02:28,581 ウ先生のスマホは渡すから 連絡は受けてよ 33 00:02:29,346 --> 00:02:30,909 お姉ちゃんに会ったことは話さないから 34 00:02:30,909 --> 00:02:31,779 心配しないで 35 00:02:32,380 --> 00:02:33,592 会う予定よ 36 00:02:34,145 --> 00:02:35,059 誰に? 37 00:02:37,479 --> 00:02:38,768 誰 38 00:02:41,631 --> 00:02:43,572 マジでお前 チェ・スジンと連絡取れねえのか? 39 00:02:45,245 --> 00:02:47,680 どっかで野たれ死んだか 40 00:02:48,219 --> 00:02:50,643 あのアマの消息 誰一人知っちゃいねえ 41 00:02:56,849 --> 00:02:57,827 おい ウ・スルギ 42 00:02:58,374 --> 00:02:59,342 聞いてんのか 43 00:03:01,371 --> 00:03:02,682 おい ウ・スルギ 44 00:03:02,682 --> 00:03:03,881 もしもし 45 00:03:03,881 --> 00:03:05,373 返事しろよ 46 00:03:06,357 --> 00:03:07,343 おい 47 00:03:10,774 --> 00:03:11,763 何してるんだ 48 00:03:15,070 --> 00:03:16,030 クソが 49 00:03:16,754 --> 00:03:18,190 後で 50 00:03:18,191 --> 00:03:19,715 かけ直します 51 00:03:28,074 --> 00:03:29,527 医科大志望だって? 52 00:03:31,308 --> 00:03:33,690 スルギさんは死体を見たことがあるかい? 53 00:03:36,470 --> 00:03:38,399 私 道に迷って 54 00:03:38,399 --> 00:03:39,410 すみません 55 00:03:41,606 --> 00:03:44,856 ここにある死体はすべて身元不明だ 56 00:03:45,436 --> 00:03:48,329 家族すら回収しない 捨てられた死体 57 00:03:51,363 --> 00:03:52,328 私はね 58 00:03:53,714 --> 00:03:56,232 今でも更に完璧な手術を執り行うために 59 00:03:56,232 --> 00:03:57,834 毎日のように訓練をするんだ 60 00:03:59,253 --> 00:04:00,360 不法 61 00:04:01,613 --> 00:04:02,685 じゃないんですか? 62 00:04:04,205 --> 00:04:06,755 葬式を済ませる金すらなく 引き取りも断られた 63 00:04:06,755 --> 00:04:08,585 憐れな人たちを集めて 64 00:04:08,585 --> 00:04:10,384 火葬まできっちり済ませているのだ 65 00:04:10,384 --> 00:04:12,568 考えてみればみんなが得をしている 66 00:04:17,328 --> 00:04:20,128 区役所にとってこれらはかなり厄介でね 67 00:04:21,199 --> 00:04:22,831 合同葬式だのなんの 68 00:04:22,832 --> 00:04:24,826 どれだけ税金がかかることか 69 00:04:30,127 --> 00:04:31,280 憐れな 70 00:04:34,290 --> 00:04:37,013 保育園を出て路上で生きていたらしい 71 00:04:39,506 --> 00:04:42,829 我らの神よここに道に迷える 子羊がいます 72 00:04:42,830 --> 00:04:44,549 肉身こそここで終わりを迎えておりますが 73 00:04:44,549 --> 00:04:47,029 霊は神の国で 永遠の安らぎを得ん… 74 00:04:57,777 --> 00:04:58,813 医科大に行きたければ 75 00:04:58,813 --> 00:05:01,600 血や臓器を怖がってはならないのだが 76 00:05:01,601 --> 00:05:03,887 スルギさんも じき体験するだろうね 77 00:05:04,578 --> 00:05:06,124 このまま無事に 78 00:05:06,124 --> 00:05:08,418 進学できればね 79 00:05:22,687 --> 00:05:24,177 ありえない 80 00:05:24,178 --> 00:05:25,102 やばーっ 81 00:05:54,675 --> 00:05:55,634 ジェイ 82 00:05:58,120 --> 00:05:59,112 どうぞ 83 00:06:05,337 --> 00:06:07,527 警察署から来た刑事さんよ 84 00:06:07,806 --> 00:06:10,286 文化祭の事件で来られたのだから 85 00:06:10,286 --> 00:06:11,933 みんな勉強で忙しいと思うけど 86 00:06:11,933 --> 00:06:13,840 誠心誠意ご協力すること 87 00:06:18,894 --> 00:06:21,514 ボムスさんは別に友達はいなかったけど 88 00:06:22,817 --> 00:06:23,624 あ 89 00:06:24,151 --> 00:06:25,752 いじめなどではなくって 90 00:06:25,753 --> 00:06:27,928 私たちの学校にはいじめとかはないです 91 00:06:27,929 --> 00:06:31,156 あの子はただ 自発的なソロプレイヤー? 92 00:06:31,570 --> 00:06:33,342 薬飲んでるところはよく見ました 93 00:06:33,343 --> 00:06:35,395 それがどんな薬なのかなんて知りませんよ 94 00:06:37,239 --> 00:06:39,551 まともじゃなかったのは確かです 95 00:06:39,551 --> 00:06:41,128 汗もすごかったし 96 00:06:41,129 --> 00:06:42,752 水をがぶ飲みしてた 97 00:06:43,449 --> 00:06:45,137 目も真っ赤に充血して 98 00:06:46,131 --> 00:06:47,751 調子が悪いのか 99 00:06:47,752 --> 00:06:48,672 と 100 00:06:48,672 --> 00:06:50,369 私 何も知らない 101 00:06:51,655 --> 00:06:52,996 私だって被害者なのよ 102 00:06:54,439 --> 00:06:55,687 ハープで大学行くのに 103 00:06:55,687 --> 00:06:57,779 今 手にケガして練習もできないし 104 00:06:59,266 --> 00:07:00,126 最悪よ 105 00:07:00,676 --> 00:07:03,252 ボムスさんが20位以内に入れなかったって 106 00:07:03,252 --> 00:07:04,397 転校生さえいなければ 107 00:07:04,397 --> 00:07:06,679 自分が20位以内に入れたって 108 00:07:06,680 --> 00:07:08,132 悔しがってました 109 00:07:08,885 --> 00:07:10,786 あ その転校生が 110 00:07:10,787 --> 00:07:12,396 刺された子ですけど 111 00:07:14,120 --> 00:07:15,103 ウ・スルギ 112 00:07:24,756 --> 00:07:26,956 忙しい中協力してくれてありがとう 113 00:07:27,603 --> 00:07:29,412 いくつか質問するけど 114 00:07:29,413 --> 00:07:31,252 その子たちの話では 115 00:07:31,253 --> 00:07:34,192 ジェイさんがスルギさんと最も親しいらしいが 116 00:07:34,645 --> 00:07:35,536 本当かい? 117 00:07:35,536 --> 00:07:36,519 うーん… 118 00:07:38,037 --> 00:07:40,513 スルギさんについて 正確に 119 00:07:41,059 --> 00:07:42,756 何が知りたいんですか? 120 00:07:47,743 --> 00:07:48,928 もうちょっと休めばいいのに 121 00:07:48,928 --> 00:07:51,276 父親似で頑固なのね 122 00:07:51,277 --> 00:07:52,516 高3でしょ 123 00:07:53,054 --> 00:07:54,596 病床なんて贅沢だから 124 00:07:54,597 --> 00:07:55,469 そう 125 00:07:56,289 --> 00:07:58,489 じゃあ 謝られてもすぐ受け入れないでね 126 00:08:01,875 --> 00:08:03,391 こないだ 127 00:08:03,391 --> 00:08:05,368 家にお客さんいた時に 来てたんでしょ? 128 00:08:10,055 --> 00:08:11,465 そろそろ娘が来ますよ 129 00:08:11,465 --> 00:08:13,570 - お引き取りください - 病院から来てた 130 00:08:13,571 --> 00:08:14,683 示談の交渉 131 00:08:19,475 --> 00:08:20,620 ありがとう 132 00:08:33,258 --> 00:08:34,270 ウ・スルギ 133 00:08:34,850 --> 00:08:35,750 ちょっと 134 00:08:36,429 --> 00:08:37,304 え? 135 00:08:42,080 --> 00:08:43,464 はい 校長先生 136 00:08:43,465 --> 00:08:44,604 はい 只今 137 00:08:44,605 --> 00:08:46,652 ウ・スルギが登校していますが いかがなさいます? 138 00:08:49,633 --> 00:08:50,534 はい 139 00:08:51,226 --> 00:08:52,494 今ここにいます 140 00:08:53,968 --> 00:08:56,446 こんなにすぐ会えるとは 141 00:08:57,257 --> 00:09:00,486 しかし保護者の方はお呼びしなくてもよろしいので? 142 00:09:00,487 --> 00:09:01,734 ああ 143 00:09:01,734 --> 00:09:03,897 この生徒は保育園出身です 144 00:09:03,898 --> 00:09:06,112 それは私も存じ上げておりますが 145 00:09:06,830 --> 00:09:10,734 一先ず3年生にとって最も重要な時期に 146 00:09:10,734 --> 00:09:13,190 このようなことで学習環境を乱すことになってしまい 147 00:09:13,191 --> 00:09:14,223 大変 148 00:09:14,948 --> 00:09:17,092 申し訳ございません 校長先生 149 00:09:24,280 --> 00:09:25,681 私にも保護者 150 00:09:26,424 --> 00:09:27,401 います 151 00:09:30,668 --> 00:09:31,680 はい 弁護士 152 00:09:31,681 --> 00:09:33,374 この後 6時でしたよね 153 00:09:33,375 --> 00:09:35,739 私が同行した方がよろしいのでは? 154 00:09:35,740 --> 00:09:38,212 ひとまず今日は私だけで会合してみます 155 00:09:38,212 --> 00:09:39,675 では途中でも何かあったら 156 00:09:39,675 --> 00:09:40,937 すぐにご連絡ください 157 00:09:40,937 --> 00:09:42,120 ええ ありがとうございます 158 00:09:42,120 --> 00:09:43,082 では 159 00:09:59,990 --> 00:10:00,753 おや 160 00:10:01,268 --> 00:10:04,254 ウ先生の奥さん 学校にはどんなご用件で 161 00:10:04,255 --> 00:10:05,969 私がウ・スルギの保護者です 162 00:10:11,295 --> 00:10:12,427 すでにご存じでしょうが この事件で 163 00:10:12,428 --> 00:10:14,806 学校の威信が大きく失墜されました 164 00:10:14,806 --> 00:10:18,158 一体誰の勇み足で警察に通報をしたのか 165 00:10:18,159 --> 00:10:20,592 校長先生 妙な言い草ですね 166 00:10:21,452 --> 00:10:23,082 明確な被害者がいるのに 167 00:10:23,591 --> 00:10:25,737 罪を犯した者は処罰されるべきでしょう 168 00:10:25,737 --> 00:10:27,480 幸い ウ・スルギさんが 169 00:10:27,480 --> 00:10:30,200 重傷を負わずすぐ登校できて 170 00:10:30,200 --> 00:10:32,334 学校の中で十分解決される問題が 171 00:10:32,334 --> 00:10:35,385 必要以上に広がり残念だということです 172 00:10:35,386 --> 00:10:36,770 収拾をつける前に 173 00:10:36,771 --> 00:10:39,097 誠意を込めて謝罪を先にしていただきたいです 174 00:10:40,603 --> 00:10:42,900 加害者の生徒とこうして対面することでさえ 175 00:10:42,901 --> 00:10:45,297 まだスルギには辛い状況だというのに 176 00:10:45,298 --> 00:10:46,599 みなさん過酷ではありませんか 177 00:10:47,839 --> 00:10:48,804 お言葉ですが 178 00:10:48,805 --> 00:10:50,318 加害者とは人聞きの悪い 179 00:10:50,318 --> 00:10:53,140 さっきから言い分が過ぎますよ 180 00:10:53,140 --> 00:10:54,203 この場に 181 00:10:54,203 --> 00:10:55,665 ボムスさんがスルギを刃物で刺したこと 182 00:10:55,665 --> 00:10:56,829 知らない人がいるんですか? 183 00:10:58,285 --> 00:11:00,701 目撃者が数十、数百人ですよ 184 00:11:00,701 --> 00:11:01,771 まだ捜査途中です 185 00:11:01,771 --> 00:11:03,011 慎んでいただきたい 186 00:11:03,578 --> 00:11:05,837 そして発生した事件の結果だけを見れば 187 00:11:05,837 --> 00:11:07,253 ボムスさんの過ちではありますが 188 00:11:07,253 --> 00:11:09,191 原因の提供者はスルギさんと聞きますがね 189 00:11:12,976 --> 00:11:14,156 ボムスさん 190 00:11:14,163 --> 00:11:15,274 君から直接聞かせてほしい 191 00:11:15,846 --> 00:11:16,800 ボムスさん 大丈夫だよ 192 00:11:16,800 --> 00:11:18,707 ありのまま正直に話すんだ 193 00:11:22,363 --> 00:11:24,203 スルギが教えてくれたの 194 00:11:25,218 --> 00:11:26,953 私が中間テストの成績で 195 00:11:26,953 --> 00:11:28,594 苦しんでいるから 196 00:11:29,036 --> 00:11:30,275 薬を渡してきて 197 00:11:30,986 --> 00:11:33,379 混ぜて飲んだら気持ちよくなるって 198 00:11:36,025 --> 00:11:37,245 待ちなさいよキム・ボムス 199 00:11:38,394 --> 00:11:39,345 私がいつ? 200 00:11:40,645 --> 00:11:41,818 ウ・スルギさん 201 00:11:42,562 --> 00:11:43,652 事実ですか? 202 00:11:45,989 --> 00:11:47,092 違うよ 203 00:11:47,931 --> 00:11:49,629 私はボムスに 204 00:11:49,629 --> 00:11:51,141 薬なんか渡してない 205 00:11:51,932 --> 00:11:53,243 スルギさん 206 00:11:53,243 --> 00:11:54,760 これが事実なら 207 00:11:54,760 --> 00:11:56,643 ただじゃ済まないわよ 208 00:11:56,643 --> 00:11:58,526 みなさん 何してるんですか? 209 00:11:59,245 --> 00:12:00,460 スルギ 立ちなさい 210 00:12:00,460 --> 00:12:01,438 いやよ 211 00:12:02,288 --> 00:12:04,319 私は何も悪くないじゃない 212 00:12:05,053 --> 00:12:08,019 私はボムスに薬なんか渡してない 213 00:12:08,020 --> 00:12:09,042 だったらボムスさんが 214 00:12:09,043 --> 00:12:10,746 ウソでもついていると? 215 00:12:11,323 --> 00:12:13,092 ウ・スルギ アンタが売ってきたんでしょ 216 00:12:13,092 --> 00:12:15,009 カクテルのレシピまで教えて! 217 00:12:16,662 --> 00:12:17,944 ボムスさん 218 00:12:17,944 --> 00:12:19,879 スルギさんからどんな薬をもらったの? 219 00:12:19,879 --> 00:12:20,949 先生 220 00:12:21,622 --> 00:12:23,321 白い薬6個に 221 00:12:23,835 --> 00:12:26,048 ピンクのを1個一緒に飲んだら 222 00:12:26,056 --> 00:12:27,122 ハイになるって 223 00:12:28,122 --> 00:12:30,801 校内で薬物の取引が行われていたとなると深刻です 224 00:12:30,801 --> 00:12:32,135 ボムスさん以外の生徒にも 225 00:12:32,135 --> 00:12:33,535 薬物を販売していないか 226 00:12:33,535 --> 00:12:35,905 徹底的な調査を行うべきです 227 00:12:35,905 --> 00:12:37,663 デマだと思っていたのですが 228 00:12:38,457 --> 00:12:40,928 学校に転校生が来てから起きたことだったのですね 229 00:12:41,596 --> 00:12:43,394 私じゃないって言ってるでしょ 230 00:12:45,276 --> 00:12:46,560 それでなくてもこの間 231 00:12:46,560 --> 00:12:48,252 持ち物検査もして 232 00:12:48,252 --> 00:12:49,850 生徒たちの個人面談もしたのですが 233 00:12:49,850 --> 00:12:50,832 みなさん 最近 234 00:12:50,832 --> 00:12:52,792 同じような話をしていました 235 00:12:54,077 --> 00:12:55,177 最近だって? 236 00:12:56,352 --> 00:12:58,430 本当ならずっと前からだったんでしょ 237 00:12:58,974 --> 00:13:00,943 即刻 *学暴委に招集をかけ * 学校暴力対策審議委員会 238 00:13:00,943 --> 00:13:04,008 ウ・スルギの退学可否について論議します 239 00:13:04,009 --> 00:13:06,461 事実確認もなしに退学ですって 240 00:13:06,461 --> 00:13:07,292 退学されるとしたら 241 00:13:07,293 --> 00:13:09,079 スルギじゃなくてボムスよ 242 00:13:09,535 --> 00:13:11,237 被害者を退学させるなんて 243 00:13:11,237 --> 00:13:12,904 一体どこの法よ 244 00:13:12,905 --> 00:13:14,215 私じゃないよ 245 00:13:14,216 --> 00:13:16,412 さっきから自分ではないと言い張るけど 246 00:13:16,826 --> 00:13:19,439 だったら売り手を知ってるとでも言うの? 247 00:13:23,873 --> 00:13:25,726 カンナム警察署より来ました 248 00:13:25,727 --> 00:13:27,437 こちらにウ・スルギさんはいますか? 249 00:13:31,957 --> 00:13:34,413 我々も通報を受けた以上 仕方ないんだ 250 00:13:34,413 --> 00:13:36,557 Jメディカルセンターで薬を盗んだかい? 251 00:13:37,754 --> 00:13:39,320 盗んだ薬で何をした? 252 00:13:39,321 --> 00:13:41,479 友達に金を取って売りつけたのか? 253 00:13:41,479 --> 00:13:42,085 どうだ? 254 00:13:42,086 --> 00:13:42,929 どうした 255 00:13:42,929 --> 00:13:44,402 私じゃない 256 00:13:44,402 --> 00:13:45,643 そうだな 257 00:13:45,643 --> 00:13:47,599 おじさんもそう信じたいけどな 258 00:13:47,599 --> 00:13:49,007 証拠があるんだ 259 00:13:50,197 --> 00:13:51,885 健康診断の日 260 00:13:51,885 --> 00:13:54,094 君が病院の調剤室付近を歩くところが 261 00:13:54,645 --> 00:13:56,534 監視カメラに丸っきり映されたんだ 262 00:13:57,091 --> 00:13:58,011 それは 263 00:13:59,250 --> 00:14:00,534 君な 調剤室を探そうと 264 00:14:00,534 --> 00:14:01,777 あっちへ行ったりこっちへ行ったり 265 00:14:01,777 --> 00:14:03,684 病院全体を歩き回っていたぞ 266 00:14:03,684 --> 00:14:04,851 今あなたに絶対必要な物 267 00:14:04,851 --> 00:14:06,178 私が持ってるけど 268 00:14:07,311 --> 00:14:08,222 来る? 269 00:14:08,982 --> 00:14:10,216 その日盗んだ物を 270 00:14:10,216 --> 00:14:12,314 文化祭の時 キム・ボムスに売ったんだろう 271 00:14:12,315 --> 00:14:13,378 あの子は君が教えた 272 00:14:13,378 --> 00:14:15,014 カクテルレシピ通りに飲んで 273 00:14:15,014 --> 00:14:16,588 派手にやらかしたってわけだ 274 00:14:17,369 --> 00:14:19,052 今ここで正直に話さなきゃ 275 00:14:19,052 --> 00:14:20,624 情状酌量の余地はないぞ 276 00:14:21,335 --> 00:14:22,425 大学 277 00:14:22,426 --> 00:14:23,433 行かないつもりか? 278 00:14:27,591 --> 00:14:28,647 ユ・ジェイ 279 00:14:28,648 --> 00:14:29,661 ユ・ジェイ? 280 00:14:30,275 --> 00:14:32,261 みんなに金取って薬売ってるの 281 00:14:33,226 --> 00:14:34,347 私じゃなくて 282 00:14:36,679 --> 00:14:37,826 ユ・ジェイって言ってるの 283 00:14:38,593 --> 00:14:39,312 ねえ 284 00:14:39,313 --> 00:14:40,134 ねえねえ 285 00:14:40,135 --> 00:14:41,304 みんな聞いた? 286 00:14:41,304 --> 00:14:43,670 ボムスおかしくなったのが薬物の副作用のせいだけど 287 00:14:43,671 --> 00:14:45,280 ボムスに薬売ったのウ・スルギだって 288 00:14:45,280 --> 00:14:46,674 - ウソ - じゃあボムスは被害者だったの? 289 00:14:46,674 --> 00:14:48,911 - おかしいと思った - マジやばいわ 290 00:14:48,911 --> 00:14:50,777 完全に自業自得じゃん 291 00:14:50,777 --> 00:14:53,088 ボムスがそもそも狙ったのはアンタじゃない 292 00:14:53,547 --> 00:14:54,874 スルギじゃなくて 293 00:15:04,011 --> 00:15:05,131 スルギ 294 00:15:10,840 --> 00:15:11,820 チョ・アラ 295 00:15:12,467 --> 00:15:13,794 先生に付いてきて 296 00:15:46,041 --> 00:15:47,710 担任と何の話して来たの? 297 00:15:47,710 --> 00:15:49,745 信じたウ・スルギの口で 298 00:15:49,746 --> 00:15:51,408 アンタが名指しされた気分はどう? 299 00:15:52,290 --> 00:15:53,253 何言ってんの 300 00:15:53,253 --> 00:15:54,614 ウ・スルギが 301 00:15:54,615 --> 00:15:56,302 キム・ボムスに薬売ったの 302 00:15:57,031 --> 00:15:58,949 自分じゃなくてアンタって吐いたわよ 303 00:16:02,551 --> 00:16:03,557 で? 304 00:16:05,155 --> 00:16:06,246 アンタはなんて返したの? 305 00:16:06,254 --> 00:16:07,475 やっと私の話が気になってきた? 306 00:16:07,476 --> 00:16:08,474 おい 307 00:16:11,644 --> 00:16:13,467 そもそも始めるんじゃなかった 308 00:16:13,468 --> 00:16:16,295 全部バレたって偉い父親のいるアンタと 309 00:16:16,888 --> 00:16:18,401 私は天地の差があるのに 310 00:16:20,259 --> 00:16:21,892 アンタを信じた私がバカだった 311 00:16:31,575 --> 00:16:34,137 その生徒の名前がウ・スルギと? 312 00:16:34,138 --> 00:16:35,051 ええ 313 00:16:35,983 --> 00:16:38,051 学校が騒がしいですね こんなことで 314 00:16:38,588 --> 00:16:41,412 すぐ片が付きますのでご心配なさらず 315 00:16:41,412 --> 00:16:42,632 そうでなくては 316 00:16:42,633 --> 00:16:43,490 ぜひ 317 00:16:44,553 --> 00:16:46,228 生徒たちが動揺しないように 318 00:16:46,228 --> 00:16:47,812 何卒お力添え願います 319 00:16:48,372 --> 00:16:49,846 ご尽力いたします 320 00:17:01,918 --> 00:17:03,327 行こう 連れてってあげる 321 00:17:04,442 --> 00:17:05,571 私 予定あるから 322 00:17:06,750 --> 00:17:07,853 じゃあちょっとお話だけしようよ 323 00:17:07,853 --> 00:17:08,810 ここでして 324 00:17:10,917 --> 00:17:12,222 後でしよう 325 00:17:12,222 --> 00:17:13,490 あなたと話すことなんてない 326 00:17:14,538 --> 00:17:15,732 電話するね 327 00:17:18,284 --> 00:17:19,240 私 328 00:17:20,931 --> 00:17:22,706 ユ・ジェイ あなたにちっとも悪いと思わない 329 00:17:24,001 --> 00:17:25,343 私がしたことでもないのに 330 00:17:25,343 --> 00:17:27,269 なんで私が濡れ衣を着せられるの? 331 00:17:30,274 --> 00:17:31,736 私は何も悪くないのに 332 00:17:33,360 --> 00:17:34,596 いつもそうだった 333 00:17:36,478 --> 00:17:37,946 甘く見えるから 334 00:17:38,808 --> 00:17:40,093 アンタらにしたら 私なんて 335 00:17:40,094 --> 00:17:42,451 ただ黙って踏みにじられるだけの存在なの? 336 00:17:43,570 --> 00:17:45,096 所詮その程度だと思った? 337 00:17:47,489 --> 00:17:48,510 そうよ 338 00:17:49,742 --> 00:17:50,781 よく言ったわ 339 00:17:55,659 --> 00:17:57,522 スルギちゃーん 340 00:18:00,038 --> 00:18:02,474 あら スルギの彼氏じゃない 341 00:18:02,996 --> 00:18:03,949 彼氏? 342 00:18:07,559 --> 00:18:08,842 彼女の肩痛いからって 343 00:18:08,843 --> 00:18:10,710 カバン持ちに来たのね 344 00:18:11,278 --> 00:18:12,583 なんてスイートなの 345 00:18:40,404 --> 00:18:42,547 友達に俺のことカレシって言ってたのか? 346 00:18:43,405 --> 00:18:45,365 じゃあカレシの電話シカトしてんじゃねえよ 347 00:18:45,805 --> 00:18:48,232 シカトじゃなくて 授業中だから出れなかったの 348 00:18:48,232 --> 00:18:49,439 で 349 00:18:49,440 --> 00:18:50,344 ブツは? 350 00:18:59,089 --> 00:19:00,747 マジで飲まずにとってたのか 351 00:19:01,355 --> 00:19:03,107 刺し傷 相当痛かったろうに 352 00:19:05,912 --> 00:19:06,968 何とか耐えられる 353 00:19:06,969 --> 00:19:08,097 これはいいから 354 00:19:09,450 --> 00:19:10,604 お前 ソウルに来てから 355 00:19:10,604 --> 00:19:12,314 薬はどのルートで調達した? 356 00:19:12,314 --> 00:19:13,219 それが 357 00:19:13,823 --> 00:19:15,129 最初は前みたいに病院に行って 358 00:19:15,129 --> 00:19:16,585 処方してもらおうと思ったけど 359 00:19:16,585 --> 00:19:17,653 ソウルは地方とは違って 360 00:19:17,653 --> 00:19:19,212 手順が厳しくて… 361 00:19:20,132 --> 00:19:22,079 前置き長えんだよ 362 00:19:23,090 --> 00:19:24,570 要はなんだ 363 00:19:29,416 --> 00:19:31,634 SNSから買いました 364 00:19:32,116 --> 00:19:33,223 SNS? 365 00:19:33,976 --> 00:19:37,374 ところで 前に言ってたビジネスってなんですか? 366 00:19:37,374 --> 00:19:38,937 ああ それね 367 00:19:39,419 --> 00:19:41,725 俺がここの市場調査をしてみたら 368 00:19:42,447 --> 00:19:43,623 なんと女子高生一人が 369 00:19:43,624 --> 00:19:45,462 牛耳ってるって噂でよ 370 00:19:46,012 --> 00:19:47,091 知らねえか? 371 00:19:49,283 --> 00:19:50,629 私が知るわけ 372 00:19:53,919 --> 00:19:54,928 そいつをブッ殺して 373 00:19:54,928 --> 00:19:56,803 お前と俺でここの商圏を食っちまうんだ 374 00:19:56,803 --> 00:19:57,766 どうよ 375 00:20:01,128 --> 00:20:02,631 お前 学年1位なんだろ 376 00:20:02,631 --> 00:20:04,401 いわゆる広告モデル? 377 00:20:04,402 --> 00:20:05,721 この薬を飲んでウチの子が 378 00:20:05,721 --> 00:20:07,883 こんなに勉強できるようになりました 379 00:20:07,883 --> 00:20:09,105 広告するわけだ 380 00:20:09,632 --> 00:20:10,452 どうだ 381 00:20:11,005 --> 00:20:12,132 やべえだろ? 382 00:20:19,217 --> 00:20:20,378 だからよ 383 00:20:20,967 --> 00:20:23,499 話し逸らさねえでとっとと見せろ 384 00:20:23,500 --> 00:20:24,613 取引内容 385 00:20:41,609 --> 00:20:42,709 注文入れてみろ 386 00:20:43,183 --> 00:20:44,575 今から? 387 00:20:44,576 --> 00:20:47,074 こんなアカウントは すぐ消えたりするんだけど 388 00:20:47,075 --> 00:20:48,452 取り締まりのせいで 389 00:21:08,392 --> 00:21:10,395 てめえのIDとパスワード教えろよ 390 00:21:13,014 --> 00:21:15,774 本当にスルギを犯罪者にするわけじゃないよね 391 00:21:17,261 --> 00:21:18,432 薬物取引の中心が私だって 392 00:21:18,432 --> 00:21:21,292 スルギが100回言ったって誰が信じるの 393 00:21:21,292 --> 00:21:22,963 信じたところで 394 00:21:24,092 --> 00:21:26,754 父親の病院で娘が悪戯していたことくらい 395 00:21:26,754 --> 00:21:28,349 誰も咎めやしないさ 396 00:21:28,349 --> 00:21:29,605 だからこの機にお前も 397 00:21:29,605 --> 00:21:32,136 薬の売買はやめなさい 398 00:21:33,156 --> 00:21:35,075 父さん今まで我慢していたんだぞ 399 00:21:35,076 --> 00:21:37,314 私にとっての悪戯が 400 00:21:37,315 --> 00:21:39,469 ウ・スルギの夢を踏みにじることになるのよ 401 00:21:39,469 --> 00:21:41,701 本望だと思ったのだがね 402 00:21:42,648 --> 00:21:44,078 どうしてそう思うの? 403 00:21:47,371 --> 00:21:49,624 調剤室の方でウロチョロしている姿が 404 00:21:49,624 --> 00:21:51,189 よく撮れた 405 00:21:53,317 --> 00:21:55,477 色々と目障りな子だったが 406 00:21:55,477 --> 00:21:57,795 ジェイのおかげで後腐れなく始末できそうだ 407 00:21:59,155 --> 00:22:00,376 お父さんがウ・ドヒョク先生のスマホ 408 00:22:00,377 --> 00:22:01,735 盗ませたこと知ってる 409 00:22:02,841 --> 00:22:04,166 その中にお父さんがウ先生を 410 00:22:04,166 --> 00:22:05,677 殺すに余りある 411 00:22:05,677 --> 00:22:07,482 興味深い内容があったわ 412 00:22:10,618 --> 00:22:11,537 ああ 413 00:22:12,391 --> 00:22:13,844 自らの父親が 414 00:22:13,845 --> 00:22:15,515 弟子強姦犯だという 415 00:22:15,515 --> 00:22:17,024 レッテルを一生背負いこむ 416 00:22:17,025 --> 00:22:18,587 あの子の姿が見たければ 417 00:22:19,213 --> 00:22:20,454 やってみなさい 418 00:22:24,143 --> 00:22:25,949 よくよく見れば ジェイは 419 00:22:27,049 --> 00:22:28,889 中々残酷な趣味をしているな 420 00:22:31,906 --> 00:22:33,466 直接聞いてみようかな 421 00:22:33,466 --> 00:22:35,266 強姦だったかどうか 422 00:22:36,769 --> 00:22:37,966 ユ・ジェナに 423 00:22:46,785 --> 00:22:49,421 蒸発したお姉ちゃんの番号なんか知らないわよ 424 00:22:49,991 --> 00:22:52,796 でもお父さんも知らないみたいね 425 00:23:11,386 --> 00:23:13,493 級数は数列の各項を 426 00:23:13,494 --> 00:23:15,861 順に加法記号で結んだ式である 427 00:23:15,861 --> 00:23:17,153 級数が収束すると 428 00:23:17,154 --> 00:23:19,163 一般項の極限は0になるのだけど 429 00:23:19,163 --> 00:23:20,998 これの対偶命題を挙げてみましょう 430 00:23:20,998 --> 00:23:23,433 対偶命題は一般項の極限が0で 431 00:23:23,433 --> 00:23:24,616 - ない場合… - アポ取った 432 00:23:24,617 --> 00:23:26,738 午後6時 カンナム駅 4番出口 433 00:23:26,738 --> 00:23:27,890 ロッカーの方へ 434 00:23:30,257 --> 00:23:32,554 さあ 概念の説明は済んだので 435 00:23:33,297 --> 00:23:34,501 すぐ14番問題に移りましょう 436 00:23:34,501 --> 00:23:35,886 後払いのみ 437 00:23:35,887 --> 00:23:37,233 午後6時半 438 00:23:37,234 --> 00:23:39,139 時間厳守 439 00:23:40,505 --> 00:23:41,534 後払いのみ 440 00:23:41,534 --> 00:23:42,550 午後6時半 441 00:23:42,551 --> 00:23:44,536 時間厳守 442 00:23:44,537 --> 00:23:45,820 一体どっちだろう 443 00:23:52,147 --> 00:23:53,961 このアマ 捕まったらただじゃおかねえ 444 00:23:59,684 --> 00:24:01,642 はい 授業はここまで 445 00:24:01,643 --> 00:24:02,737 復習しなさい 446 00:24:04,119 --> 00:24:05,036 先生 447 00:24:05,036 --> 00:24:06,435 私 質問ですけど 448 00:24:26,467 --> 00:24:27,560 なんなの 449 00:24:32,920 --> 00:24:34,702 サークル室のブツはどこにやったの? 450 00:24:34,702 --> 00:24:36,590 私が全部処分したわ 451 00:24:36,590 --> 00:24:37,503 処分? 452 00:24:37,503 --> 00:24:38,616 売ったって 453 00:24:38,943 --> 00:24:39,967 誰に? 454 00:24:41,858 --> 00:24:42,802 答えろよ 455 00:24:42,802 --> 00:24:44,090 大声上げないでよ 456 00:24:44,090 --> 00:24:45,219 気でも違った? 457 00:24:45,219 --> 00:24:46,971 気違いはそっちでしょ 458 00:24:46,971 --> 00:24:48,817 あんな田舎娘に夢中になって 459 00:24:50,197 --> 00:24:52,139 ウ・スルギが仕掛けた罠だったらどうするのよ 460 00:24:52,139 --> 00:24:53,975 あいつが自分の濡れ衣を晴らそうと 461 00:24:53,975 --> 00:24:56,841 警察と共助して売り手を捕まえるつもりなら 462 00:24:56,842 --> 00:24:58,293 私らはお終いよ 463 00:24:58,293 --> 00:24:59,461 大丈夫よ 464 00:25:00,315 --> 00:25:01,888 通報は私がしたんだから 465 00:25:02,424 --> 00:25:03,331 は? 466 00:25:04,394 --> 00:25:05,518 - 理解した? - はい 467 00:25:05,518 --> 00:25:06,953 また質問があったら来なさい 468 00:25:06,953 --> 00:25:08,371 ありがとうございます 469 00:25:20,027 --> 00:25:21,195 警察ですか? 470 00:25:22,092 --> 00:25:23,489 通報したいことが合って 471 00:25:24,379 --> 00:25:26,428 ウ・スルギは現行犯で逮捕されるのよ 472 00:25:27,347 --> 00:25:28,754 私がカンナム駅のロッカーと 473 00:25:28,754 --> 00:25:31,185 あいつのカバンにも少しブツを入れておいた 474 00:25:31,185 --> 00:25:32,628 完全に詰みよ 475 00:25:33,472 --> 00:25:35,480 ちょっとユ・ジェイ どこ行くのよ 476 00:25:35,480 --> 00:25:36,798 私のスマホ! 477 00:26:07,523 --> 00:26:08,580 お姉ちゃん 478 00:26:08,580 --> 00:26:10,768 以前約束したウ先生のスマホを引き渡す 479 00:26:10,768 --> 00:26:12,638 これからカンナム駅4番出口で会うわよ 480 00:26:13,240 --> 00:26:15,199 私の気が変わる内に出てきた方がいいよ 481 00:27:39,045 --> 00:27:39,979 あれ? 482 00:27:41,665 --> 00:27:43,378 おじさん 私ここで降ります 483 00:28:09,680 --> 00:28:11,421 少し遅くなります 484 00:28:11,422 --> 00:28:13,389 旦那さんのスマホを持ってまいります 485 00:28:13,389 --> 00:28:14,561 待っていてください 486 00:28:30,074 --> 00:28:31,055 もしもし 487 00:28:35,445 --> 00:28:37,448 クソッタレの売り手様が 488 00:28:37,448 --> 00:28:39,042 疑り深いもんだ 489 00:28:40,545 --> 00:28:41,758 場所変更だ 490 00:28:49,445 --> 00:28:50,415 ビビるなよ 491 00:28:50,415 --> 00:28:51,800 なるべく自然にだ 492 00:28:55,719 --> 00:28:57,992 お前は振り返らず8番出口へ 493 00:29:00,728 --> 00:29:02,836 お姉ちゃん 4番出口に行ってる? 494 00:29:02,836 --> 00:29:04,450 スマホはロッカーに入れてある 495 00:29:26,284 --> 00:29:27,131 え? 496 00:29:30,398 --> 00:29:31,291 この… 497 00:29:49,926 --> 00:29:50,892 ジェイ 498 00:29:52,933 --> 00:29:53,969 よかった 499 00:29:55,344 --> 00:29:56,451 4番出口のロッカー 500 00:29:56,452 --> 00:29:57,351 - どれほどかかる? - こっちへ 501 00:29:57,352 --> 00:29:58,866 - ええ すぐ着きます - とりあえず離れよう 502 00:30:22,098 --> 00:30:23,094 すいません 503 00:30:25,522 --> 00:30:27,264 待って 待ってください 504 00:30:27,264 --> 00:30:28,295 ちょっと 505 00:30:30,242 --> 00:30:31,535 ちょっと 離して 506 00:30:31,535 --> 00:30:32,827 やめてよ 507 00:30:34,575 --> 00:30:35,936 離して