1 00:00:25,221 --> 00:00:26,172 在伊 2 00:00:27,935 --> 00:00:29,121 我可以坐這嗎? 3 00:00:37,700 --> 00:00:38,639 當然 4 00:00:40,373 --> 00:00:41,842 這原來是你的座位嘛 5 00:00:47,258 --> 00:00:48,182 哇哦 6 00:00:48,782 --> 00:00:50,509 這又是什麼情況? 7 00:00:50,509 --> 00:00:51,144 真好看 8 00:00:51,144 --> 00:00:52,384 轉學生 9 00:00:52,384 --> 00:00:54,651 連校服的感覺都完全不一樣了,對吧? 10 00:00:54,651 --> 00:00:55,407 嗯 11 00:00:55,407 --> 00:00:56,966 就連你這種沒時尚感的人 12 00:00:56,966 --> 00:00:59,474 都能看出來,那肯定是對的 13 00:00:59,474 --> 00:01:00,480 啊對了,娜莉不是說 14 00:01:00,480 --> 00:01:02,468 要推薦你當班長候選人嗎? 15 00:01:03,040 --> 00:01:04,903 嗯,說好我當班長的話 16 00:01:04,903 --> 00:01:07,149 就指定娜莉當副班長 17 00:01:10,085 --> 00:01:10,946 D? 18 00:01:12,432 --> 00:01:13,178 對 19 00:01:16,731 --> 00:01:17,762 哇 20 00:01:17,762 --> 00:01:20,218 那個牌子居然還有煙盒啊 21 00:01:20,218 --> 00:01:22,089 那款韓國沒有賣的吧? 22 00:01:22,089 --> 00:01:24,238 嗯,爸爸在法國買的 23 00:01:25,049 --> 00:01:26,679 不過你們給娜莉打過電話嗎? 24 00:01:26,679 --> 00:01:27,333 不接呢 25 00:01:27,333 --> 00:01:28,839 從昨天開始就關機了 26 00:01:28,839 --> 00:01:29,971 她平時不是那種會隨便 27 00:01:29,971 --> 00:01:32,210 不來學校的類型吧? 28 00:01:32,210 --> 00:01:33,452 倒也是 29 00:01:33,452 --> 00:01:35,339 那金娜莉為什麼不來學校啊? 30 00:01:36,591 --> 00:01:37,677 在家睡懶覺嗎? 31 00:01:37,677 --> 00:01:39,067 那我們也不知道啊 32 00:01:39,067 --> 00:01:41,612 昨天中午是你們跟她一起吃飯的啊 33 00:01:41,612 --> 00:01:43,640 娜莉是從昨天中午開始不見的 34 00:02:08,414 --> 00:02:09,736 C-Med 35 00:02:11,668 --> 00:02:13,580 彩華女高出彩的學生 36 00:02:13,580 --> 00:02:15,248 都在這裡活動 37 00:02:16,012 --> 00:02:17,322 你也要申請? 38 00:02:17,322 --> 00:02:18,891 嗯,我打算試試 39 00:02:19,605 --> 00:02:20,813 要去醫學系的話 40 00:02:20,813 --> 00:02:23,346 加入醫學社團能加分 41 00:02:23,346 --> 00:02:25,205 不過這兒不是誰都能進的 42 00:02:26,014 --> 00:02:27,456 資格要求很嚴格 43 00:02:28,087 --> 00:02:29,653 在伊沒告訴你嗎? 44 00:02:29,653 --> 00:02:31,803 他們不受高三生吧 45 00:02:31,803 --> 00:02:32,721 我也聽說了 46 00:02:33,219 --> 00:02:35,582 這次只收剛入學的一年級 47 00:02:35,582 --> 00:02:37,808 不過我還是想試着申請一下 48 00:02:37,808 --> 00:02:39,453 因為你同桌是社長 49 00:02:39,453 --> 00:02:41,499 所以覺得你有後門嗎? 50 00:02:42,240 --> 00:02:42,968 嗯? 51 00:02:43,830 --> 00:02:45,342 不過真的很奇怪 52 00:02:46,760 --> 00:02:49,163 娜莉也說過想進這個社團 53 00:02:50,169 --> 00:02:51,128 那又怎樣? 54 00:02:51,128 --> 00:02:52,261 你想想看 55 00:02:52,261 --> 00:02:54,741 如果兩人中沒有了一個人 56 00:02:56,330 --> 00:02:58,568 那某個人就會更容易得到機會 57 00:03:06,015 --> 00:03:08,063 如果是京兒是唯一候選人 58 00:03:08,063 --> 00:03:10,711 大家就趕緊閉上眼睛投票吧 59 00:03:10,711 --> 00:03:12,497 期中考試快到了 60 00:03:12,497 --> 00:03:13,447 老師 61 00:03:14,933 --> 00:03:15,541 嗯 62 00:03:15,541 --> 00:03:17,493 我也想推薦一個班長候選人 63 00:03:18,017 --> 00:03:19,104 是嗎? 64 00:03:19,104 --> 00:03:19,919 誰? 65 00:03:20,412 --> 00:03:21,762 我的同桌,禹瑟琪 66 00:03:24,831 --> 00:03:25,939 禹瑟琪 67 00:03:26,511 --> 00:03:27,950 你有想當班長嗎? 68 00:03:28,539 --> 00:03:29,557 當然 69 00:03:30,186 --> 00:03:31,385 如果瑟琪當上班長 70 00:03:31,385 --> 00:03:33,018 說好會幫她很多呢 71 00:03:36,435 --> 00:03:37,762 那就沒辦法了 72 00:03:40,130 --> 00:03:42,131 大家把筆記本拿出來,開始投票 73 00:03:58,699 --> 00:03:59,525 崔京 74 00:04:03,136 --> 00:04:04,109 禹瑟琪 75 00:04:09,582 --> 00:04:10,394 無效 76 00:04:22,167 --> 00:04:23,176 禹瑟琪 77 00:04:23,937 --> 00:04:25,453 恭喜你,瑟琪 78 00:04:26,221 --> 00:04:27,850 -恭喜 -恭喜你 79 00:04:29,615 --> 00:04:30,578 恭喜你 80 00:04:30,578 --> 00:04:31,734 恭喜你 81 00:04:34,089 --> 00:04:35,384 喂,趙雅羅 82 00:04:35,384 --> 00:04:37,089 你有照實開票嗎? 83 00:04:37,884 --> 00:04:39,783 我要親自確認一下 84 00:05:00,282 --> 00:05:02,941 喂,你把投票時用的筆記本翻開看看 85 00:05:02,941 --> 00:05:03,573 啊? 86 00:05:03,573 --> 00:05:06,173 問你是撕得什麼紙投票的 87 00:05:12,490 --> 00:05:13,641 喂,崔京 88 00:05:16,594 --> 00:05:18,215 有什麼問題嗎? 89 00:05:19,290 --> 00:05:20,337 你是明知故問嗎? 90 00:05:21,051 --> 00:05:21,996 你自己不也覺得 91 00:05:21,996 --> 00:05:23,607 你當上班長不很奇怪嗎 92 00:05:29,394 --> 00:05:30,374 所以呢? 93 00:05:31,609 --> 00:05:32,758 舞弊選舉 94 00:05:33,363 --> 00:05:35,772 肯定是有人偷偷換票了 95 00:05:38,930 --> 00:05:40,464 看到這些選票用紙了嗎? 96 00:05:41,022 --> 00:05:42,730 是同一張紙上同一個人寫的 97 00:05:42,730 --> 00:05:44,347 全是投給你,禹瑟琪的票 98 00:05:44,986 --> 00:05:47,213 這場選舉被操控了 99 00:05:47,213 --> 00:05:48,734 嗯 100 00:05:48,734 --> 00:05:49,778 你的意思是說 101 00:05:50,809 --> 00:05:52,709 一個根本得不到 102 00:05:52,709 --> 00:05:54,839 大家支持的人 103 00:05:54,839 --> 00:05:56,507 卻有辦法可以 104 00:05:56,507 --> 00:05:59,519 操控她們換選票來上位? 105 00:06:00,607 --> 00:06:03,172 那可不是你能幹出來的事 106 00:06:03,172 --> 00:06:05,987 那你意思是我背後有人? 107 00:06:17,988 --> 00:06:18,937 崔京 108 00:06:19,438 --> 00:06:20,460 別說了 109 00:06:21,330 --> 00:06:24,218 我知道大家選我 畢竟不是因為喜歡我 110 00:06:25,969 --> 00:06:29,414 我雖然是從鄉下來的,沒背景的 111 00:06:30,783 --> 00:06:32,301 鄉巴佬 112 00:06:32,301 --> 00:06:33,398 我清楚得很 113 00:06:36,654 --> 00:06:38,451 京,別再說了 114 00:06:39,206 --> 00:06:41,214 瑟琪當班長,你當副班長 115 00:06:41,214 --> 00:06:43,059 生活記錄也就夠好看了 116 00:06:43,657 --> 00:06:46,308 崔京是不是該道個歉啊,老師? 117 00:06:49,176 --> 00:06:51,127 道什麼歉? 118 00:06:54,696 --> 00:06:57,170 不接受結果 119 00:06:58,149 --> 00:07:01,138 侮辱了瑟琪 也侮辱了我們整個班 120 00:07:01,138 --> 00:07:02,397 當然要道歉啊 121 00:07:03,843 --> 00:07:04,795 不是嗎? 122 00:07:05,294 --> 00:07:06,185 班長 123 00:07:08,820 --> 00:07:09,663 是 124 00:07:10,253 --> 00:07:11,585 請你道歉 125 00:07:33,012 --> 00:07:34,707 對不起引起了紛爭 126 00:08:52,212 --> 00:08:52,888 在幹嘛? 127 00:08:52,888 --> 00:08:54,552 當上班長了,請客啊! 128 00:09:17,343 --> 00:09:19,026 對不起引起了紛爭 129 00:09:26,975 --> 00:09:28,616 拜託敲下門吧 130 00:09:30,157 --> 00:09:32,456 不知道你在瞎忙什麼 131 00:09:32,456 --> 00:09:33,376 讓開 132 00:09:33,376 --> 00:09:34,488 媽媽要工作 133 00:09:35,008 --> 00:09:37,487 回家了就去洗個澡 134 00:09:37,487 --> 00:09:39,136 你們選了班長啊 135 00:09:40,591 --> 00:09:41,733 禹瑟琪? 136 00:09:42,529 --> 00:09:43,461 她是你們班班長? 137 00:09:43,461 --> 00:09:44,851 你就不能裝作不知道嗎? 138 00:09:44,851 --> 00:09:47,140 你至於像辦案一樣挖得那麼深嗎? 139 00:09:49,138 --> 00:09:50,335 喂,崔京 140 00:09:50,335 --> 00:09:52,295 我可從來沒有說過 141 00:09:52,295 --> 00:09:53,340 你要當班長啊 142 00:09:53,340 --> 00:09:54,569 發什麼脾氣呢? 143 00:09:54,569 --> 00:09:56,383 學生時代12年一直當班長的 144 00:09:56,383 --> 00:09:58,655 南智妍律師能懂什麼啊 145 00:09:59,758 --> 00:10:01,288 我先去洗澡 146 00:10:01,890 --> 00:10:03,866 你趁這時間收拾好回你房間 147 00:10:08,504 --> 00:10:09,684 操 148 00:10:22,054 --> 00:10:23,258 評價院方面也得 149 00:10:23,258 --> 00:10:25,526 不應該要採取點措施嗎? 150 00:10:28,854 --> 00:10:30,023 我明白了 151 00:10:32,884 --> 00:10:35,340 看起來是要起訴了 152 00:10:36,009 --> 00:10:37,138 對不起 153 00:10:38,541 --> 00:10:40,743 給點和解金處理得柔和點 154 00:10:41,891 --> 00:10:43,866 順便拿到不起訴聲明 155 00:10:45,697 --> 00:10:47,332 這有這麼難嗎? 156 00:10:48,075 --> 00:10:49,814 一個女人帶孩子生活 157 00:10:49,814 --> 00:10:51,594 肯定很缺錢 158 00:10:53,029 --> 00:10:55,011 其實只要能控制住媒體 159 00:10:55,011 --> 00:10:56,739 長期訴訟也挺不錯的 160 00:10:56,739 --> 00:10:58,529 反正醫療事故要證明 161 00:10:58,529 --> 00:11:00,373 幾乎是不可能的事... 162 00:11:00,373 --> 00:11:01,638 你說什麼事故 163 00:11:03,636 --> 00:11:05,561 病人到院前就已經 164 00:11:05,561 --> 00:11:06,962 心臟停止跳動了 165 00:11:06,962 --> 00:11:08,698 我說了多少遍? 166 00:11:10,693 --> 00:11:12,672 我們醫院為搶救病人 167 00:11:12,672 --> 00:11:14,166 已經盡了最大努力 168 00:11:14,166 --> 00:11:15,485 是,我會注意的 169 00:11:15,485 --> 00:11:17,367 請你別忘記 170 00:11:17,367 --> 00:11:19,123 行政室長的嘴巴代表的是 171 00:11:19,123 --> 00:11:20,370 我們醫院的立場 172 00:11:20,370 --> 00:11:22,158 還有絕對不能長期訴訟 173 00:11:22,158 --> 00:11:23,572 一定要和解 174 00:11:23,572 --> 00:11:25,674 不是簡單給點錢就了事 175 00:11:25,674 --> 00:11:27,052 是的,明白了 176 00:11:27,052 --> 00:11:28,614 我會多方面接觸看看 177 00:11:29,174 --> 00:11:30,128 出去吧 178 00:11:30,128 --> 00:11:30,768 是 179 00:11:30,768 --> 00:11:33,775 對了,院長的葯有點少了 180 00:11:33,775 --> 00:11:35,031 主要是一些非保險用藥 181 00:11:35,031 --> 00:11:36,596 價格也不低 182 00:11:39,816 --> 00:11:41,692 那種事就別管了 183 00:11:42,304 --> 00:11:43,415 就算是有野貓偷東西 184 00:11:43,415 --> 00:11:45,361 也不就是我們醫院的人嗎? 185 00:11:45,361 --> 00:11:48,070 家人有錯,也要包容一起走下去 186 00:11:48,070 --> 00:11:49,545 當沒看到就行 187 00:11:50,087 --> 00:11:50,931 是 188 00:12:45,336 --> 00:12:47,048 不是,那麼娜莉媽媽 189 00:12:47,048 --> 00:12:48,463 把房子急售了嗎? 190 00:12:48,463 --> 00:12:49,324 多少錢賣的? 191 00:12:49,324 --> 00:12:50,809 37億 192 00:12:50,809 --> 00:12:52,991 天哪,便宜了3億? 193 00:12:52,991 --> 00:12:54,646 看來真的很急啊 194 00:12:54,646 --> 00:12:56,349 可她怎麼突然賣房子? 195 00:12:56,349 --> 00:12:58,385 她女兒不是高三嗎? 196 00:12:58,385 --> 00:12:59,533 聽房地產中介說 197 00:12:59,533 --> 00:13:01,894 他們正在找別的區的房子 198 00:13:12,022 --> 00:13:13,619 請慢用 199 00:13:14,180 --> 00:13:17,257 都說請你吃貴的了,怎麼是披薩? 200 00:13:17,257 --> 00:13:19,522 怎麼,我就最喜歡這家的披薩啊 201 00:13:19,522 --> 00:13:21,012 咸香的意大利辣香腸 202 00:13:21,012 --> 00:13:22,516 蘸上濃郁的醬汁吃 203 00:13:22,516 --> 00:13:24,062 真的是絕配 204 00:13:24,062 --> 00:13:26,112 再來一口冰可樂 205 00:13:27,379 --> 00:13:30,078 你的媽媽因為濕疹不讓你吃這些 所以更覺得好吃吧 206 00:13:32,309 --> 00:13:34,121 不過在伊你不吃嗎? 207 00:13:34,790 --> 00:13:35,809 我一會兒 208 00:13:35,809 --> 00:13:37,054 就得走了 209 00:13:37,654 --> 00:13:39,187 怎麼,你還有約嗎? 210 00:13:40,089 --> 00:13:41,075 難道是 211 00:13:41,075 --> 00:13:42,120 禹瑟琪? 212 00:13:43,858 --> 00:13:46,199 別問太多,沒魅力了 213 00:13:50,784 --> 00:13:52,489 在伊你不會是 214 00:13:53,046 --> 00:13:55,972 真的對瑟琪有興趣吧? 215 00:14:21,859 --> 00:14:22,761 下雨了 216 00:14:32,312 --> 00:14:33,278 在伊 217 00:14:35,571 --> 00:14:38,718 你除了紙鶴,還會折別的嗎? 218 00:14:40,376 --> 00:14:41,499 別的什麼? 219 00:14:42,613 --> 00:14:43,880 有想要的嗎? 220 00:14:53,730 --> 00:14:56,056 誰也沒有 221 00:14:56,056 --> 00:14:59,892 告訴我 222 00:15:02,047 --> 00:15:06,923 在靠近 223 00:15:06,923 --> 00:15:09,465 一點 224 00:15:11,859 --> 00:15:16,653 就這樣又 225 00:15:16,653 --> 00:15:18,884 等着了 226 00:15:21,413 --> 00:15:26,455 -為什麼偏偏 -為什麼偏偏 227 00:15:26,455 --> 00:15:29,349 遇見了你 228 00:15:31,175 --> 00:15:33,695 現在我又 229 00:15:33,695 --> 00:15:34,929 該 230 00:15:34,929 --> 00:15:38,812 -看着哪裡去呢 -看着哪裡去呢 231 00:15:40,345 --> 00:15:41,853 你也知道這首歌啊 232 00:15:41,853 --> 00:15:42,492 嗯 233 00:15:42,492 --> 00:15:44,014 我家不僅有Lucid Fall的所有專輯 234 00:15:44,014 --> 00:15:45,852 臉Misoni都有 235 00:15:45,852 --> 00:15:47,288 哇,充實粉絲啊 236 00:15:48,363 --> 00:15:50,951 用瑟琪你的聲音聽這首歌更好聽 237 00:15:51,485 --> 00:15:52,238 嗯? 238 00:15:53,815 --> 00:15:55,965 你的聲音真的很好聽 239 00:15:55,965 --> 00:15:56,955 很甜美 240 00:16:11,478 --> 00:16:13,989 嗯嗯嗯,嗯嗯嗯 241 00:16:13,989 --> 00:16:17,211 嗯嗯嗯,嗯嗯嗯,嗯 242 00:16:17,931 --> 00:16:20,377 小京看起來很失望 243 00:16:21,027 --> 00:16:21,891 不會因為我 244 00:16:21,891 --> 00:16:24,171 讓你們關係變遠了吧? 245 00:16:24,171 --> 00:16:25,381 別在意 246 00:16:25,381 --> 00:16:27,815 你也知道我們本來就不太合得來 247 00:16:27,815 --> 00:16:29,997 不過進醫學社團的事應該不簡單 248 00:16:29,997 --> 00:16:31,631 崔京可能會反對 249 00:16:32,232 --> 00:16:33,255 也是 250 00:16:35,625 --> 00:16:37,175 晚上的空氣真好 251 00:16:38,507 --> 00:16:40,230 幸好雨停了 252 00:16:40,230 --> 00:16:41,296 我 253 00:16:42,500 --> 00:16:44,156 其實以為你不會來 254 00:16:45,088 --> 00:16:46,215 為什麼? 255 00:16:46,215 --> 00:16:48,254 你在氣我遲到嗎 256 00:16:48,254 --> 00:16:49,643 不是那樣 257 00:16:50,731 --> 00:16:51,620 只是 258 00:16:52,383 --> 00:16:54,766 大家都很容易把我忘了 259 00:16:55,612 --> 00:16:56,735 所以啊 260 00:16:56,735 --> 00:16:58,232 所以我也不常會等人 261 00:16:59,303 --> 00:17:00,772 不喜歡等待 262 00:17:01,299 --> 00:17:03,174 其他人我不不知道 263 00:17:03,174 --> 00:17:05,751 但我是一定會守約的,所以你可以等我 264 00:17:06,303 --> 00:17:08,598 雖然可能會稍微晚點 265 00:17:12,926 --> 00:17:14,011 瑟琪 266 00:17:14,011 --> 00:17:14,969 來我家吧 267 00:17:15,937 --> 00:17:16,654 現在? 268 00:17:16,654 --> 00:17:17,489 嗯 269 00:17:17,489 --> 00:17:19,823 我們一起去我家聊聊天 270 00:17:19,823 --> 00:17:21,625 一起睡覺,然後一起上學 271 00:17:21,625 --> 00:17:22,951 怎麼樣,很好吧? 272 00:17:25,686 --> 00:17:26,337 怎麼了? 273 00:17:26,337 --> 00:17:27,899 怕你媽不讓嗎? 274 00:17:27,899 --> 00:17:29,094 要不要我幫你打個電話? 275 00:17:29,094 --> 00:17:31,548 不是啦,家裡對晚回 276 00:17:31,548 --> 00:17:33,392 其實不太在意 277 00:17:33,392 --> 00:17:34,949 那就沒事了 278 00:17:35,846 --> 00:17:36,987 走吧,去我家 279 00:17:43,936 --> 00:17:44,788 到了 280 00:18:04,930 --> 00:18:06,205 喂 281 00:18:08,099 --> 00:18:09,430 嚇到了吧? 282 00:18:09,430 --> 00:18:10,913 這是我弟弟,在允 283 00:18:11,416 --> 00:18:13,373 你好,在允,見到你很高興 284 00:18:13,373 --> 00:18:15,526 你又進了在娜姐姐的房間了? 285 00:18:15,526 --> 00:18:16,086 嗯? 286 00:18:16,086 --> 00:18:17,202 回答我 287 00:18:17,704 --> 00:18:19,076 我還以為在伊你是獨生女呢 288 00:18:19,076 --> 00:18:20,374 原來還有姐姐啊 289 00:18:20,374 --> 00:18:22,880 啊,不過現在不在 290 00:18:23,853 --> 00:18:25,448 對不起,問多了... 291 00:18:25,448 --> 00:18:27,453 啊,不是啦,不是說死了 292 00:18:28,597 --> 00:18:30,558 不過也可能已經死了 293 00:18:30,558 --> 00:18:31,388 嗯? 294 00:18:31,899 --> 00:18:33,746 進來吧,這是我的房間 295 00:18:44,169 --> 00:18:44,943 在伊 296 00:18:44,943 --> 00:18:45,847 嗯? 297 00:18:45,847 --> 00:18:47,500 這裡像在海底一樣 298 00:18:49,611 --> 00:18:52,029 我旅行的時候去潛水了 299 00:18:52,699 --> 00:18:55,307 大家都說很害怕 300 00:18:55,307 --> 00:18:58,255 但我反而覺得特別安心 301 00:18:59,133 --> 00:19:00,814 那種寂靜 302 00:19:00,814 --> 00:19:02,971 黑暗的海底,怎麼說呢? 303 00:19:03,488 --> 00:19:04,972 就像還沒出生前 304 00:19:04,972 --> 00:19:07,065 待在媽媽肚子里的感覺? 305 00:19:07,065 --> 00:19:09,287 對對,就是那種感覺 306 00:19:09,900 --> 00:19:12,415 好像被全世界拋棄了 307 00:19:12,415 --> 00:19:14,130 但一點都不覺得孤單 308 00:19:15,178 --> 00:19:17,645 反而感覺無比安全 309 00:19:19,029 --> 00:19:20,767 雖然我沒試過 310 00:19:21,369 --> 00:19:22,848 但我好像能理解 311 00:19:22,848 --> 00:19:24,524 以後我們一定一起去 312 00:19:24,524 --> 00:19:26,223 你肯定也會喜歡的 313 00:19:30,764 --> 00:19:31,637 喂 314 00:19:32,298 --> 00:19:33,441 你這傢伙 315 00:19:35,056 --> 00:19:36,067 喂 316 00:19:37,030 --> 00:19:38,874 你幹嘛呢 317 00:19:38,874 --> 00:19:39,718 嗯? 318 00:19:46,294 --> 00:19:48,924 我也有一模一樣的 319 00:19:48,924 --> 00:19:50,780 原來瑟琪你也喜歡穿公主裝啊 320 00:19:51,704 --> 00:19:53,788 就不該喜歡的 321 00:19:56,299 --> 00:19:58,063 爸爸 322 00:19:58,692 --> 00:20:00,306 媽媽 323 00:20:01,534 --> 00:20:03,093 媽媽 324 00:20:03,727 --> 00:20:06,834 爸爸 325 00:20:16,570 --> 00:20:19,059 我完全沒想到 326 00:20:19,059 --> 00:20:20,533 你有那樣的傷痛 327 00:20:21,338 --> 00:20:23,209 但那怎麼會是你的錯呢 328 00:20:23,209 --> 00:20:24,406 根本不是你的錯 329 00:20:25,213 --> 00:20:27,722 都是那些連人數都沒數清的大人們的錯 330 00:20:31,162 --> 00:20:33,553 謝謝你願意告訴我這些 331 00:20:39,802 --> 00:20:40,803 其實 332 00:20:41,713 --> 00:20:43,437 我也有件事要坦白 333 00:20:44,295 --> 00:20:45,349 是什麼? 334 00:20:47,298 --> 00:20:48,474 我 335 00:20:50,627 --> 00:20:52,825 其實不是Lucid Fall 粉絲 336 00:20:57,705 --> 00:21:00,019 只是因為姐姐喜歡,所以我知道幾首而已 337 00:21:01,167 --> 00:21:02,187 果然 338 00:21:02,814 --> 00:21:04,099 是這樣啊 339 00:21:05,561 --> 00:21:07,207 謝謝你 340 00:21:08,907 --> 00:21:09,887 坦白告訴我 341 00:21:14,498 --> 00:21:16,372 那現在我們準備睡覺吧? 342 00:22:23,719 --> 00:22:25,172 你這是第一次吧? 343 00:22:25,172 --> 00:22:25,941 嗯? 344 00:22:26,726 --> 00:22:28,876 第一次跟朋友一起洗澡吧 345 00:22:29,384 --> 00:22:30,694 倒也不是 346 00:22:32,086 --> 00:22:33,861 濕漉漉的樣子好可愛 347 00:22:36,028 --> 00:22:36,795 呀 348 00:22:43,242 --> 00:22:45,265 你的臉怎麼這麼紅? 349 00:22:46,644 --> 00:22:47,431 啊 350 00:22:48,217 --> 00:22:50,150 可能是熱水泡太久了 351 00:22:50,851 --> 00:22:51,881 有點熱 352 00:22:52,620 --> 00:22:54,326 你該不會想奇怪的事吧? 353 00:22:55,136 --> 00:22:56,544 什麼事? 354 00:22:56,544 --> 00:22:57,670 嗯 355 00:23:01,096 --> 00:23:02,047 這樣的? 356 00:25:32,416 --> 00:25:34,606 我會另外向瑟琪道歉的 357 00:25:35,300 --> 00:25:36,815 我會轉學的 358 00:25:36,815 --> 00:25:39,759 只要我轉學,那段視頻你就會刪掉對吧? 359 00:25:44,476 --> 00:25:45,809 拜託,求你了 360 00:25:45,809 --> 00:25:47,111 回答我吧 361 00:25:51,889 --> 00:25:54,333 在伊,我錯了 362 00:25:54,333 --> 00:25:55,838 求你把那段視頻刪掉 363 00:26:39,013 --> 00:26:40,529 死者禹道赫 364 00:26:40,529 --> 00:26:42,467 因腹部疼痛被送往 365 00:26:42,467 --> 00:26:44,391 J醫療中心?