0 00:00:00.525 --> 00:00:04.275 LAWYER HWANG 1 00:00:04.275 --> 00:00:06.675 LAWYER HWANG INSIDE OUT OUTSIDE IN 2 00:00:06.675 --> 00:00:07.475 Hello, 3 00:00:07.475 --> 00:00:09.225 It's a pleasure to meet you all 4 00:00:09.225 --> 00:00:12.125 I’m LAWYER HWANG, Hwang Yunjeong 5 00:00:12.125 --> 00:00:15.625 As this is our first episode, I'll briefly introduce 6 00:00:15.625 --> 00:00:17.575 what I do 7 00:00:18.075 --> 00:00:21.875 Unlike other Korean lawyers, 8 00:00:21.875 --> 00:00:24.725 I usually handle cases involving foreigners 9 00:00:24.725 --> 00:00:26.975 Once, I counted the number of 10 00:00:26.975 --> 00:00:30.224 countries of my clients 11 00:00:30.224 --> 00:00:32.124 and it was over 30 12 00:00:32.124 --> 00:00:36.774 When I talk to clients from various backgrounds 13 00:00:37.074 --> 00:00:41.024 I felt not only “differences” that I find between us 14 00:00:41.924 --> 00:00:45.624 but also “warmth” that Koreans call “Jeong” 15 00:00:45.624 --> 00:00:47.624 The more I worked with foreign clients 16 00:00:47.624 --> 00:00:50.524 the more I got to yearn for a mature society 17 00:00:50.524 --> 00:00:53.024 that does not push away the “different people” 18 00:00:53.024 --> 00:00:56.424 but rather embraces them 19 00:00:56.424 --> 00:00:58.324 and live in harmony 20 00:00:58.324 --> 00:01:02.474 That’s how I started this channel 21 00:01:02.474 --> 00:01:05.274 Since it's our first episode 22 00:01:05.524 --> 00:01:09.074 I invited a special guest 23 00:01:09.074 --> 00:01:12.074 in a special place surrounded by nature 24 00:01:12.074 --> 00:01:14.624 The guest today 25 00:01:14.624 --> 00:01:18.124 has already been on various TV shows and is quite well-known 26 00:01:18.124 --> 00:01:23.324 And if our guest wasn't fluent in Korean we're going to proceed in English 27 00:01:23.324 --> 00:01:25.423 but fortunately, he speaks Korean fluently 28 00:01:25.423 --> 00:01:28.173 So today’s interview will proceed in Korean 29 00:01:28.173 --> 00:01:34.473 Now, let me introduce the special guest of today 30 00:01:34.473 --> 00:01:36.723 A Hanok architect from Germany, 31 00:01:36.723 --> 00:01:40.073 and the owner of Urban Detail Architecture&Design 32 00:01:40.073 --> 00:01:42.923 Please welcome Hanok architect from Germany, Daniel Tändler 33 00:01:42.923 --> 00:01:44.423 Hello 34 00:01:44.423 --> 00:01:46.373 Nice to meet you, I'm Daniel Tändler 35 00:01:46.373 --> 00:01:47.873 Great to meet you 36 00:01:47.873 --> 00:01:50.073 You run an architecture office 37 00:01:50.073 --> 00:01:54.023 and I heard that you have also done some TV appearances recently 38 00:01:54.023 --> 00:01:57.423 What was the name of the program? 39 00:01:57.423 --> 00:01:59.773 It was < Welcome, First Time Living in Korea? > 40 00:01:59.773 --> 00:02:01.423 < Welcome, First Time Living in Korea? > 41 00:02:01.423 --> 00:02:05.073 I’ll look forward to seeing you on TV 42 00:02:05.073 --> 00:02:09.173 From what I heard, you like plants 43 00:02:09.173 --> 00:02:13.123 So I invited you to this place with nice green views 44 00:02:13.123 --> 00:02:15.173 And what do you think? 45 00:02:15.173 --> 00:02:17.973 It’s great. Greeneries make you feel relaxed 46 00:02:18.473 --> 00:02:20.772 So it's great 47 00:02:20.772 --> 00:02:23.522 Now, let’s talk about 48 00:02:23.522 --> 00:02:25.472 your life 49 00:02:25.472 --> 00:02:28.372 in Korea, Mr. Tändler 50 00:02:29.672 --> 00:02:32.072 Chapter 01 51 00:02:32.222 --> 00:02:35.322 As an attorney who deals with many foreign cases 52 00:02:35.322 --> 00:02:36.972 There are a few questions I often ask 53 00:02:36.972 --> 00:02:38.972 when I consult with my clients 54 00:02:38.972 --> 00:02:41.472 Even though Mr. Tändler isn't my client, 55 00:02:41.472 --> 00:02:43.522 I'll ask him about his visa 56 00:02:43.522 --> 00:02:46.972 I heard that you currently have an F4 visa 57 00:02:46.972 --> 00:02:51.222 F4 visa is a visa for overseas Koreans 58 00:02:51.222 --> 00:02:53.122 I heard that 59 00:02:53.122 --> 00:02:55.472 Your mother immigrated 60 00:02:55.472 --> 00:02:58.822 From South Korea to Germany 61 00:02:58.822 --> 00:03:01.972 (Q. About Mr. Tändler's Korean mother) Would you share a little bit about your mother? 62 00:03:01.972 --> 00:03:05.772 My mother was born in 1947 63 00:03:05.772 --> 00:03:09.022 In Gwangju, Jeolla Province 64 00:03:09.022 --> 00:03:13.472 When she was 18, in 1966, 65 00:03:13.472 --> 00:03:16.222 She went to Germany at a young age 66 00:03:16.222 --> 00:03:19.671 She was educated there, and was working for some years 67 00:03:19.671 --> 00:03:22.471 before planning to come back to Korea 68 00:03:22.471 --> 00:03:25.221 But she met my father 69 00:03:25.221 --> 00:03:26.921 And changed her mind 70 00:03:26.921 --> 00:03:29.021 She stayed in Germany 71 00:03:29.021 --> 00:03:30.521 And eventually 72 00:03:30.521 --> 00:03:34.121 My older brother and I were born in Germany 73 00:03:34.121 --> 00:03:38.121 Your mother met the love of her life in Germany 74 00:03:38.121 --> 00:03:42.021 And that's how you were born 75 00:03:42.221 --> 00:03:46.221 (Q. Visiting Korea at an early age) Did you visit Korea often when you were young? 76 00:03:46.221 --> 00:03:52.621 Mother was very close with her family in Korea 77 00:03:52.621 --> 00:03:54.021 We saw each other quite often 78 00:03:54.021 --> 00:03:59.021 About once every 2 years since I was a kid 79 00:03:59.021 --> 00:04:02.871 So I often visited South Korea in the '80s and the '90s 80 00:04:02.871 --> 00:04:05.371 Are there any memories of the scenery and landscapes? 81 00:04:05.371 --> 00:04:09.521 You recall from your visits? 82 00:04:09.521 --> 00:04:14.670 Yes, Korea was very different from now 83 00:04:14.670 --> 00:04:16.870 The biggest difference is 84 00:04:16.870 --> 00:04:19.170 (South Korea in the 80s~90s) There were so many kids 85 00:04:19.170 --> 00:04:21.620 There were a lot of kids who were my age 86 00:04:21.620 --> 00:04:25.170 Also it wasn't developed as much as it is now 87 00:04:25.170 --> 00:04:27.470 I still remember 88 00:04:28.470 --> 00:04:33.020 When I visited Seoul, my aunt's place was in Mok-dong 89 00:04:33.020 --> 00:04:34.870 Most of the area was a farmland 90 00:04:34.870 --> 00:04:36.520 Oh it was farmlands 91 00:04:36.520 --> 00:04:38.420 Where my aunt lived, 92 00:04:38.420 --> 00:04:41.620 There were no buildings around the area 93 00:04:42.420 --> 00:04:43.920 That's the biggest difference 94 00:04:43.920 --> 00:04:47.370 A lot of development occurred in South Korea 95 00:04:47.370 --> 00:04:53.220 I heard that your maternal grandmother lived together in Germany 96 00:04:53.220 --> 00:04:56.170 (Q. Remembering Mr. Tändler's grandmother) What was she like? 97 00:04:56.470 --> 00:05:00.520 She was wise and full of love 98 00:05:00.520 --> 00:05:05.920 As I remember, she lived with us intermittently 99 00:05:05.920 --> 00:05:09.270 About 6 years' total 100 00:05:09.270 --> 00:05:15.419 There was no family feud at all when we stayed with her 101 00:05:15.419 --> 00:05:20.269 or had any negative memories 102 00:05:20.269 --> 00:05:21.819 So I asked my mother 103 00:05:21.819 --> 00:05:24.669 if I had false memories (about my grandmother) 104 00:05:24.669 --> 00:05:26.469 She replied 105 00:05:26.469 --> 00:05:32.169 "No, she is just as you remember" 106 00:05:32.169 --> 00:05:38.369 If you think about it, living with your mother-in-laws 107 00:05:38.369 --> 00:05:39.919 are not that easy 108 00:05:39.919 --> 00:05:41.919 But according to my mother, 109 00:05:41.919 --> 00:05:44.469 when my grandmother arrived at Germany, 110 00:05:44.469 --> 00:05:45.819 my mother was going through hard time 111 00:05:45.819 --> 00:05:48.669 There were me and my brother, with my father running his own clinic 112 00:05:48.669 --> 00:05:52.019 and my mother were very tired working as well 113 00:05:52.019 --> 00:05:53.269 that she cried over the phone 114 00:05:54.169 --> 00:05:55.969 not knowing what to do 115 00:05:55.969 --> 00:05:59.169 and my grandmother booked a flight that very day 116 00:05:59.169 --> 00:06:03.019 It was a big thing at that time to leave Korea too 117 00:06:03.019 --> 00:06:06.868 When she arrived, she said 118 00:06:06.868 --> 00:06:13.618 Sunmok, this is your house and your family 119 00:06:13.618 --> 00:06:17.118 tell me what I can do 120 00:06:17.118 --> 00:06:23.618 Like that, she put herself behind 121 00:06:23.618 --> 00:06:26.818 It seems she was a very committing person 122 00:06:26.818 --> 00:06:29.718 I also have only good memories with my grandmother 123 00:06:29.718 --> 00:06:31.868 Heartwarming memories 124 00:06:31.868 --> 00:06:37.818 How did you communicate with your grandmother? 125 00:06:37.818 --> 00:06:42.218 My mother, when we were young, said we communicated in Korean 126 00:06:42.218 --> 00:06:44.018 but after she returned to Korea 127 00:06:44.018 --> 00:06:45.668 and came back 128 00:06:45.668 --> 00:06:49.718 our Korean was not very good 129 00:06:49.718 --> 00:06:51.018 So we studied basic conversations like 130 00:06:51.018 --> 00:06:52.718 "See you later, grandma" 131 00:06:52.718 --> 00:06:56.468 and studied at that level 132 00:06:56.468 --> 00:07:01.868 and I think we could still about to communicate with our grandmother 133 00:07:01.868 --> 00:07:04.967 I think the fact that you had some emotional connection, 134 00:07:04.967 --> 00:07:09.367 helped you communicate even if there were some language difficulties 135 00:07:09.367 --> 00:07:13.217 When you hear the word 'grandmother', the feeling of warmth and coziness 136 00:07:13.217 --> 00:07:17.217 must resonate inside you 137 00:07:17.217 --> 00:07:22.417 Now let's talk about what made you decide to move to Korea 138 00:07:23.767 --> 00:07:26.067 Chapter 02 139 00:07:26.217 --> 00:07:31.067 I heard you originally majored in economics in college 140 00:07:31.067 --> 00:07:34.467 (Q. What made you change major from Economics to Architecture?) Is there anything that made you decide to change your major to Architecture? 141 00:07:34.467 --> 00:07:37.267 Yes, there was a moment 142 00:07:37.267 --> 00:07:41.667 When I first started to major in economics, 143 00:07:41.667 --> 00:07:46.567 I had a question, "Is this really my way?" 144 00:07:46.567 --> 00:07:49.217 I had interest, but the problem was 145 00:07:49.817 --> 00:07:54.367 I did not know what to do with my economics major 146 00:07:54.367 --> 00:07:55.467 When I asked myself this, 147 00:07:55.467 --> 00:07:58.117 there was no answer 148 00:07:58.117 --> 00:08:02.366 So I decided, during internships, 149 00:08:02.366 --> 00:08:04.166 I would start thinking about it 150 00:08:04.166 --> 00:08:09.266 I was an intern for a Korean economic research institute 151 00:08:09.266 --> 00:08:10.366 Were you in Korea at that time? 152 00:08:10.366 --> 00:08:12.666 Yes. I came to Korea during school break 153 00:08:12.666 --> 00:08:17.266 I always wanted to come to Korea 154 00:08:17.266 --> 00:08:21.616 But then, after the internship in Korea 155 00:08:21.616 --> 00:08:22.516 I felt it 156 00:08:22.516 --> 00:08:27.516 Economics was not my calling 157 00:08:27.516 --> 00:08:29.716 The reason I chose to work in the economic research institute was because 158 00:08:29.716 --> 00:08:33.716 I was not interested in big companies associated with business management 159 00:08:33.716 --> 00:08:39.066 but I was interested more in social issues 160 00:08:39.066 --> 00:08:41.216 When does the unemployment rate go up, and down 161 00:08:41.216 --> 00:08:44.716 and how does foreign currency affect it 162 00:08:44.716 --> 00:08:47.566 How does a just society form 163 00:08:47.566 --> 00:08:49.766 I was interested in those things 164 00:08:49.766 --> 00:08:52.966 but during the internship, sitting in an office all way 165 00:08:52.966 --> 00:08:55.015 was very frustrating 166 00:08:55.015 --> 00:08:57.015 We had our desks, our partitions, 167 00:08:57.015 --> 00:08:58.315 our lights 168 00:08:59.715 --> 00:09:01.515 In a standardized office 169 00:09:01.515 --> 00:09:03.015 Yes, it was like that 170 00:09:03.015 --> 00:09:05.715 But my colleagues at that time were nice people 171 00:09:05.715 --> 00:09:09.115 I still keep in touch with my mentor there 172 00:09:09.115 --> 00:09:10.515 I still occasionally catch up with them 173 00:09:10.515 --> 00:09:11.965 They were good people 174 00:09:11.965 --> 00:09:14.765 But it just wasn't for me 175 00:09:14.765 --> 00:09:16.065 The work did not suit you? 176 00:09:16.065 --> 00:09:19.465 As you said earlier, I like plants 177 00:09:19.465 --> 00:09:21.915 and outdoor activities 178 00:09:21.915 --> 00:09:24.565 So office life was suffocating 179 00:09:24.565 --> 00:09:26.115 Yes, that make sense 180 00:09:26.115 --> 00:09:29.615 So panic grew from inside, 181 00:09:29.615 --> 00:09:31.915 about how my life would be 182 00:09:31.915 --> 00:09:36.765 I began to consider taking another route 183 00:09:36.765 --> 00:09:38.265 because there were no answers 184 00:09:38.265 --> 00:09:42.765 I asked myself again, 'What do I enjoy?' 185 00:09:42.965 --> 00:09:45.415 There were two things 186 00:09:45.715 --> 00:09:50.515 Nature with plants and other organisms 187 00:09:50.515 --> 00:09:51.564 another was 188 00:09:51.564 --> 00:09:56.764 that I always liked traditional Korean culture 189 00:09:56.764 --> 00:09:59.314 But among all of these 190 00:09:59.614 --> 00:10:01.514 I especially liked Hanok 191 00:10:01.514 --> 00:10:07.114 My second aunt lived in a modernized Hanok in Gwangju 192 00:10:07.114 --> 00:10:09.264 I really liked it 193 00:10:09.264 --> 00:10:13.314 Sleeping beside my cousin on a narrow floor 194 00:10:13.314 --> 00:10:15.714 Gaming and not sleeping 195 00:10:15.714 --> 00:10:17.064 Sleeping on Ondol? 196 00:10:17.064 --> 00:10:19.464 I think it became a good memory 197 00:10:19.464 --> 00:10:23.814 I liked palaces and shrines 198 00:10:23.814 --> 00:10:25.864 I was sad that they were fading away 199 00:10:27.614 --> 00:10:32.214 'I like Hanok, but what can I do with them?' It started that way 200 00:10:32.214 --> 00:10:36.814 I thought I should find out, so I went back to Germany 201 00:10:36.814 --> 00:10:39.764 And searched around, but nothing came out 202 00:10:39.764 --> 00:10:42.564 I looked up 'Korean traditional architectural culture' 203 00:10:42.564 --> 00:10:46.214 There weren't even English materials, let alone German 204 00:10:46.214 --> 00:10:48.663 Untill early 2000s, there were no translated materials 205 00:10:48.663 --> 00:10:50.513 related to Korean architecture 206 00:10:50.513 --> 00:10:52.463 Information about Japanese architecture was abundant 207 00:10:52.463 --> 00:10:55.263 But there weren't any about Korean architecture 208 00:10:55.263 --> 00:10:58.163 I was discouraged and almost gave up 209 00:10:58.163 --> 00:10:59.663 But I looked up 'Hanok' 210 00:10:59.663 --> 00:11:01.163 and there was only one book that popped out 211 00:11:01.163 --> 00:11:02.663 A book titled < Our Hanok > 212 00:11:02.663 --> 00:11:04.763 A book written in Korean 213 00:11:04.763 --> 00:11:07.763 By Mr. Shin Yeong-Hoon of the 214 00:11:07.763 --> 00:11:11.113 Hanok Cultural Center and it was the only book 215 00:11:11.113 --> 00:11:12.863 that was available in a German library 216 00:11:12.863 --> 00:11:20.213 So that book made you who you are right now 217 00:11:20.213 --> 00:11:23.363 < Our Hanok > The book of destiny that was found in Germany 218 00:11:23.363 --> 00:11:25.813 I was so excited, I borrowed the book 219 00:11:25.813 --> 00:11:27.563 And searched the internet 220 00:11:27.563 --> 00:11:30.663 A place called Hanok Cultural Center came up 221 00:11:30.663 --> 00:11:33.563 There was an email address, so I sent an email 222 00:11:33.563 --> 00:11:40.613 The assistant director, Jang Myeong-Hui replied the next day 223 00:11:41.113 --> 00:11:47.262 "I am so glad that a student from a far country like Germany" 224 00:11:47.712 --> 00:11:49.212 "Is interested in Hanok" 225 00:11:49.212 --> 00:11:51.212 I assume they must have been very surprised 226 00:11:51.212 --> 00:11:53.362 And they told me if I got a chance to come to Korea 227 00:11:53.362 --> 00:11:56.012 I should visit the center 228 00:11:56.012 --> 00:11:58.312 So I went on my following school break 229 00:11:58.312 --> 00:12:03.062 The director took a really good care of me 230 00:12:03.062 --> 00:12:05.762 Even took me to the actual site, 231 00:12:05.762 --> 00:12:09.762 When I went to the site where Hanok was being bulit, 232 00:12:09.762 --> 00:12:16.012 The scene of carpenters doing the work combined with the scent of wood 233 00:12:16.012 --> 00:12:17.812 was really beautiful to see 234 00:12:17.812 --> 00:12:19.262 At that moment 235 00:12:19.462 --> 00:12:23.612 I thought "It would be great to have this kind of job" 236 00:12:23.612 --> 00:12:24.662 So that's when I decided 237 00:12:24.662 --> 00:12:27.112 That's when you changed your major? 238 00:12:27.112 --> 00:12:31.262 Yes, but the problem was that 239 00:12:31.262 --> 00:12:35.412 It was very difficult to study Hanok methodically 240 00:12:35.412 --> 00:12:39.812 So assistant director Jang Myeong-Hui said at that time 241 00:12:39.812 --> 00:12:43.611 If I was going to do something related to Hanok 242 00:12:43.611 --> 00:12:46.661 I should study architecture in Germany first 243 00:12:46.661 --> 00:12:48.711 Because I will have to eventually 244 00:12:48.711 --> 00:12:51.211 study architecture anyway in Korea 245 00:12:51.211 --> 00:12:55.711 and as I haven't studied Hanok methodically 246 00:12:55.711 --> 00:13:01.661 The assistant director told me that they help me out when I visit Korea during my school break 247 00:13:01.661 --> 00:13:05.861 So I started studying architecture in Germany 248 00:13:05.861 --> 00:13:09.661 I couldn't transfer, so I had to start all over again 249 00:13:09.661 --> 00:13:11.061 You enrolled again? 250 00:13:11.061 --> 00:13:13.011 I enrolled again 251 00:13:13.011 --> 00:13:17.161 I entered this industry thanks to Hanok 252 00:13:17.161 --> 00:13:23.261 You worked in a Korean architecture firm for about four years 253 00:13:23.811 --> 00:13:27.061 (Q. Differences in working culture between Germany and Korea) How is the working culture different between Germany and Korea? 254 00:13:27.061 --> 00:13:30.861 To be honest, 255 00:13:30.861 --> 00:13:33.861 (Suddenly sullen) I have never worked in Germany 256 00:13:33.861 --> 00:13:37.160 All of my work experience was from Korea 257 00:13:37.160 --> 00:13:40.260 Your first job started in Korea 258 00:13:40.260 --> 00:13:44.560 Yes, from the start I worked in Korea 259 00:13:44.560 --> 00:13:47.210 Of course, knowing basic German culture and 260 00:13:47.210 --> 00:13:50.560 talking with a friend from Germany 261 00:13:51.960 --> 00:13:54.410 There are some differences 262 00:13:54.660 --> 00:13:58.910 Difference Number 1. Germans are rule-followers 263 00:13:58.910 --> 00:14:00.360 You strictly have to follow rules 264 00:14:00.360 --> 00:14:05.410 So when it comes to checking your working hours 265 00:14:05.410 --> 00:14:08.360 The working hours and working overtime 266 00:14:08.360 --> 00:14:10.860 are more strictly followed than Korea 267 00:14:10.860 --> 00:14:13.110 There's that, and 268 00:14:14.560 --> 00:14:18.960 it is true that people working in Germany has more free time 269 00:14:18.960 --> 00:14:20.710 Vacations for example 270 00:14:20.710 --> 00:14:24.760 and in my knowledge, the annual working hours 271 00:14:25.810 --> 00:14:28.160 differ greatly 272 00:14:28.160 --> 00:14:31.810 The working hours in Korea are far longer 273 00:14:31.810 --> 00:14:35.709 And another difference that I noticed is 274 00:14:36.359 --> 00:14:46.909 Difference number 2. Workplace is more organized than flexible 275 00:14:46.909 --> 00:14:47.759 It is different 276 00:14:47.759 --> 00:14:53.759 I cannot say one side is better or worse, but 277 00:14:53.759 --> 00:14:56.509 there is a significant difference in working hours 278 00:14:56.509 --> 00:14:57.509 and the third difference is 279 00:14:58.659 --> 00:15:02.109 Difference number 3. Office hierarchy is more visible in Korea compared to Germany 280 00:15:02.809 --> 00:15:06.109 Those, I think, are the three differences 281 00:15:06.109 --> 00:15:11.009 Which working culture do you think is more suited for you? 282 00:15:11.009 --> 00:15:15.159 In truth, I think I would have a hard time adapting if I return to Germany 283 00:15:15.159 --> 00:15:22.259 The flexibility of Korea suits me well 284 00:15:22.259 --> 00:15:26.109 Adapting to new situations, without having to have everything planned 285 00:15:26.109 --> 00:15:28.109 and being able to push something 286 00:15:28.109 --> 00:15:30.808 We do always finish it too 287 00:15:30.808 --> 00:15:33.308 We do accomplish, Korean people 288 00:15:33.308 --> 00:15:37.858 Germans need to have it all planned for every situation 289 00:15:37.858 --> 00:15:42.508 It gets hard when it does not go according to plan 290 00:15:42.508 --> 00:15:44.358 And it gets tricky 291 00:15:44.358 --> 00:15:46.908 Can I tell you an incident that happened? 292 00:15:46.908 --> 00:15:48.508 What happened? 293 00:15:48.508 --> 00:15:51.408 A few years ago, I received a contact from Germany 294 00:15:51.408 --> 00:15:55.308 It was about an architecture-focused tour 295 00:15:55.308 --> 00:15:59.208 To make it simple, it was an architectural field trip 296 00:15:59.208 --> 00:16:02.708 They told me they needed a native architect 297 00:16:02.708 --> 00:16:08.558 So my role was to go over the program 298 00:16:08.558 --> 00:16:10.658 and gave specialized lectures 299 00:16:10.658 --> 00:16:14.758 A year before coming to Korea, a very specific plan was sent to me 300 00:16:14.758 --> 00:16:17.308 From what time to what time each day 301 00:16:17.308 --> 00:16:19.008 What time to what time in which location 302 00:16:19.008 --> 00:16:21.958 These were all stated in detail 303 00:16:21.958 --> 00:16:24.658 You do not know that will happen the day after, 304 00:16:24.658 --> 00:16:25.657 but they sent it a year ago 305 00:16:25.657 --> 00:16:29.657 Anyway I altered the locations a little bit 306 00:16:29.657 --> 00:16:31.057 changed the details 307 00:16:31.057 --> 00:16:33.907 I told them they should include the traditional architecture 308 00:16:33.907 --> 00:16:37.407 they should go to Jongmyo Shrine and Changdeokgung Palace 309 00:16:37.907 --> 00:16:43.207 and I felt that they began to get worried seven months before 310 00:16:43.207 --> 00:16:44.857 They were getting worried? 311 00:16:44.857 --> 00:16:46.307 I got an email asking 312 00:16:46.307 --> 00:16:48.457 if I made a reservation there, 313 00:16:48.457 --> 00:16:49.357 and who I got in touch with 314 00:16:49.357 --> 00:16:53.907 So they asked you if the planned location was researched beforehand 315 00:16:53.907 --> 00:16:56.707 Even though you have 7 months 316 00:16:56.707 --> 00:16:57.957 So I replied, 317 00:16:57.957 --> 00:17:01.157 I am sorry, but to make a reservation in a museum in Korea, 318 00:17:01.157 --> 00:17:04.857 ticket windows open as early as two months in advance 319 00:17:05.257 --> 00:17:07.357 It's February now, 320 00:17:07.357 --> 00:17:11.807 and I do not think you can get tickets for September 25th at three fifteen 321 00:17:11.807 --> 00:17:13.507 Nobody can 322 00:17:13.507 --> 00:17:14.257 Did they understand? 323 00:17:14.257 --> 00:17:15.857 They did say they understood 324 00:17:15.857 --> 00:17:18.157 and asked me again after two months 325 00:17:18.157 --> 00:17:22.256 Working culture like this, it was 326 00:17:22.256 --> 00:17:24.856 definitely different to 327 00:17:24.856 --> 00:17:25.956 Oh it is quite different 328 00:17:25.956 --> 00:17:27.206 more than I could adapt to 329 00:17:27.206 --> 00:17:30.406 So I think, I fit more in Korea 330 00:17:30.406 --> 00:17:34.056 When I hear you speak, Mr. Tändler 331 00:17:34.056 --> 00:17:38.556 your Korean is really good, and at a glance, 332 00:17:38.556 --> 00:17:43.406 it feels like a native Korean born from Korea speaking 333 00:17:44.056 --> 00:17:48.106 (Q. Any difficult Korean expressions?) 334 00:17:48.106 --> 00:17:50.806 The Chinese characters were a bit hard 335 00:17:50.806 --> 00:17:52.006 Hanja 336 00:17:52.006 --> 00:17:58.856 I studied in Yonsei University Korean Language Institute for a year and three months 337 00:17:58.856 --> 00:18:02.356 I earned levels one through six 338 00:18:02.356 --> 00:18:06.406 But if you don't study Chinese characters at a young age 339 00:18:06.406 --> 00:18:10.406 It seems to slip from your head 340 00:18:10.406 --> 00:18:12.856 Yes, it evaporates immediately 341 00:18:12.856 --> 00:18:15.506 So when I was studying traditional architecture 342 00:18:15.506 --> 00:18:18.905 I had difficulties because of Hanja 343 00:18:18.905 --> 00:18:24.055 Moreover, when I first came here, apart from the expressions, 344 00:18:24.055 --> 00:18:27.105 there was one cultural difference 345 00:18:27.105 --> 00:18:30.055 which did not come from my mother's side 346 00:18:30.955 --> 00:18:34.955 My mother is straightforward for a Korean person 347 00:18:34.955 --> 00:18:38.855 I think it is because she grew accustomed to German lifestyle 348 00:18:38.855 --> 00:18:42.155 For example, when working in Korea 349 00:18:42.155 --> 00:18:46.055 I would introduce myself by going, Hello, I'm Daniel Tändler from something something firm 350 00:18:46.055 --> 00:18:47.605 After learning about the materials, 351 00:18:47.605 --> 00:18:50.405 I will call you back after consideration 352 00:18:50.405 --> 00:18:52.205 When I word it like that, 353 00:18:52.205 --> 00:18:55.005 I thought it meant 'calling back after consideration' 354 00:18:55.005 --> 00:18:56.105 literally 355 00:18:56.105 --> 00:18:59.405 but in Korean terms, it is more like a rejection 356 00:18:59.405 --> 00:19:01.305 Some would call it a euphemistic rejection 357 00:19:01.305 --> 00:19:02.655 That's right 358 00:19:02.655 --> 00:19:06.305 So there were some misunderstandings at the start 359 00:19:06.305 --> 00:19:10.205 I understand, they did say they would call after thinking about it 360 00:19:11.005 --> 00:19:17.354 I think it's more about the culture associated with language rather than the expression alone 361 00:19:18.054 --> 00:19:24.004 In truth, in Korea, when it comes to direct refusal 362 00:19:24.004 --> 00:19:29.654 people often consider it to be rude, thus taking a euphemistic approach 363 00:19:29.654 --> 00:19:32.654 But this could seem like giving them false hope 364 00:19:32.654 --> 00:19:35.754 People could think that "They would call me back" 365 00:19:35.754 --> 00:19:39.754 I did not have such complications regarding human relations, 366 00:19:39.754 --> 00:19:43.454 I knew some would take it personally if spoken too directly 367 00:19:43.454 --> 00:19:47.154 So I had no problem regarding that 368 00:19:47.154 --> 00:19:52.404 but I wasn't aware that it also applied in the work environment 369 00:19:52.404 --> 00:19:54.904 Yes, people would think that clear expressions 370 00:19:54.904 --> 00:19:57.304 would be more present in the workplace 371 00:19:59.204 --> 00:20:01.804 You have lived for a long time in Korea, 372 00:20:01.804 --> 00:20:06.654 when you compare Korea and Germany 373 00:20:06.654 --> 00:20:10.254 (Q. What are the similarities and differences between Korea and Germany?) are there any similarities, or stark differences? 374 00:20:10.254 --> 00:20:13.653 It would be great if you could give us some examples 375 00:20:13.653 --> 00:20:19.653 In my opinion, first of all, Germany and Korea 376 00:20:21.203 --> 00:20:25.903 has a lot of connections when it comes to history 377 00:20:25.903 --> 00:20:30.453 Germany also had been separated into East and West Germany 378 00:20:30.453 --> 00:20:32.203 A history of separation 379 00:20:32.203 --> 00:20:37.553 Germany, unlike Korea, fortunately has been unionized 380 00:20:37.553 --> 00:20:42.703 and I think this common experience has an impact on the national character 381 00:20:42.703 --> 00:20:48.203 that helps in understanding each other 382 00:20:48.203 --> 00:20:52.153 For differences, 383 00:20:53.653 --> 00:20:58.553 Germans are much more straightforward than Koreans 384 00:20:58.553 --> 00:21:01.903 A close Korean friend of mine mentioned 385 00:21:01.903 --> 00:21:05.203 one of the good things about living in Germany was 386 00:21:05.203 --> 00:21:10.652 you did not have to interpret what they were truly saying 387 00:21:10.652 --> 00:21:13.152 Like what it really means, what kind tone it is, 388 00:21:13.152 --> 00:21:14.752 or what intentions they have 389 00:21:14.752 --> 00:21:17.202 Is something they didn't have to do 390 00:21:17.202 --> 00:21:20.852 So in Germany you don't have to worry about the underlying meaning 391 00:21:20.852 --> 00:21:24.452 but in Korea when you hear something in a conversation 392 00:21:24.452 --> 00:21:27.452 we often think "Why did they say it in that way?" 393 00:21:27.452 --> 00:21:28.202 "What do they truly mean?" 394 00:21:28.202 --> 00:21:33.202 I think those stemmed from indirect expressions 395 00:21:33.202 --> 00:21:36.902 This time, I will give you a simpler question 396 00:21:37.452 --> 00:21:41.102 (Q. What is your favorite Korean dish?) 397 00:21:42.202 --> 00:21:43.852 This one is hard, there are many dishes that I like 398 00:21:43.852 --> 00:21:46.552 Is it hard? 399 00:21:47.152 --> 00:21:48.752 First, 400 00:21:48.752 --> 00:21:51.902 My favorite dish made by my mother 401 00:21:52.752 --> 00:21:56.002 Mom's Seaweed soup is the most delicious in the world 402 00:21:56.002 --> 00:21:58.452 My mom’s dishes are so delicious that I don’t eat out much 403 00:21:58.452 --> 00:21:59.702 Oh instead 404 00:21:59.702 --> 00:22:01.402 Even though it is my favorite dish 405 00:22:01.402 --> 00:22:05.501 I saw it somewhere, among the soybean paste stews 406 00:22:05.501 --> 00:22:06.801 Beef brisket soybean paste stew 407 00:22:06.801 --> 00:22:08.601 Yes, I love beef brisket soybean paste stew the most 408 00:22:08.601 --> 00:22:11.451 I did see that that you like it 409 00:22:11.451 --> 00:22:13.651 It was so detailed 410 00:22:13.651 --> 00:22:16.201 There is also seafood soybean paste stew 411 00:22:16.201 --> 00:22:17.901 You might have seen me add egg 412 00:22:17.901 --> 00:22:19.051 to my beef brisket soybean paste stew 413 00:22:19.051 --> 00:22:21.151 I haven’t seen that but you put eggs into it as well 414 00:22:21.151 --> 00:22:22.051 On your soybean paste stew? 415 00:22:22.051 --> 00:22:23.501 I always add a raw egg 416 00:22:23.501 --> 00:22:25.301 In soybean paste stew? Not in tofu stew? 417 00:22:25.301 --> 00:22:27.951 Try putting a raw egg into soybean paste stew 418 00:22:27.951 --> 00:22:30.151 - When it is boiling, you should add the egg and whirl it around - I haven’t tried that before… 419 00:22:30.151 --> 00:22:31.251 I should definitely give it a go 420 00:22:31.251 --> 00:22:32.751 (It's delicious) 421 00:22:34.651 --> 00:22:37.601 You seem to have a better bag of tricks than I do on tasty meals 422 00:22:37.601 --> 00:22:40.351 Let’s continue on with our talk