0 y : 94 ふふ 失礼しますね 후훗, 실례해요 1 y : 317 第二王子 ティグレ·クロイツベルト(17) 제2왕자 디글레・크로이츠벨트 (17) 2 y : 475 無添加焦糖色素 ~ ニーボイスね 아아~ 귀가 녹을 것같이 달달한 꿀성대네~ 3 y : 476 アリスベル どうしました? 아리스벨, 왜 그래요? 4 y : 531 魅惑の ハニーボイス ? 달달한 꿀성대...? 5 y : 577 ハ っ 꿀...? 6 y : 716 おいしい ありませんわ 아, 아무 것도 아니에요! 7 y : 1067 ティグレ 何しにきたの? 디글레, 뭐 하러 왔어? 8 y : 1088 私たちは今大切な話を しているんだから ティグ レは邪魔をしないで 우리 지금 중요한 이야기 중이니까, 방해하지 말아 줘 9 y : 1391 構いませんよ どうぞ? 원한다면... 자! 10 y : 1414 シ ャル 浮気ですか? 샤를... 바람 피우는 거에요? 11 y : 1707 どうして そうなるのよ! そのたんがった耳を っ張るわよ 무슨 소리를 하는 거야! 귀를 확 당겨버릴라 12 y : 1728 触らないわよ 안 만질 거거든 13 y : 1877 ぷ いっ 흥 14 y : 2101 耳を 引 っ張られて 喜ぶなんて 귀를 잡아당긴다는데 좋아하다니... 15 y : 2145 ええっ? 네? 16 y : 2154 どうかと思うわよね アリス! 진짜 이상하지 않아? 아리스! 17 y : 2401 紅鮭牛肉不爽合作好好 그러고 보니... 반수족이 귀나 꼬리를 만지게 하는 건 신뢰한다는 증거랬나? 18 y : 2424 にこ に こ 생글 생글 19 y : 2426 東京都港区西田 と しては 얼굴도 잘생기고, 목소리도 좋은데 사실 숨겨둔 꿍꿍이가 있는 제2 왕자는 딱 정석인데~ 20 y : 2674 シャルルほどれねぇ テ イグ 디글레 님은 샤를을 꽤나 좋아하나 보네 21 y : 2690 ティグ レ様に 円 37 - 虐め られたいって ァンは結構 多いんだからっ 디글레 님한테 부드럽게 괴롭힘을 당하고 싶다는 팬도 많으니까 22 y : 3096 おふざけは このくらいに して··· 장난은 이 정도로 해두고... 23 y : 3111 何よ や っぱり 聞いてたんじゃない 뭐야, 역시 듣고 있었네? 24 y : 3330 アリスベルは 風呂上ち着てる考えてる人ら とで 悩んでいるのですか? 아리스벨은 도망치고 싶을 정도로 형님에 대한 고민이 있는 건가요? 25 y : 3604 は は 하하하 26 y : 3605 それに伴う ませようかと思って 농담으로 분위기 좀 풀어볼까 했었는데 27 y : 3623 余計なこと しないの! 쓸데없는 짓 하지 마! 28 y : 4057 腎 い 그래도 마리안느가 있어서 이젠 긍정적인 마음을 가질 수 있어요 29 y : 4063 申し訳 ありません 미안해요 30 y : 4176 東京都港区東石田大学 지금은 형님 일 때문에 동생인 제 얼굴도 보고 싶지 않을지도 모르겠지만... 31 y : 4423 そんなこと ありませんわ 그렇지 않아요 32 y : 4657 昨日までのわたくしなら / ) 어제까지의 저였다면 울면서 디글레 님에게 화를 냈을지도 모르겠네요 33 y : 4726 領収日付印 ヌちゃん していますわ 마리안느에게는 정말 감사하고 있어요 34 y : 5004 | 패앵~ 35 y : 5049 アリスちゃん う ! アンタ に相応しい男を ア タシが 領収日付印 あげるから ·つ! 아리스... 흑! 너한테 어울리는 남자는 내가 꼭... 찾아줄게...! 흑! 36 y : 5059 シ ャルルにも レオン様のことはもう 大丈夫だという話を していましたの 샤를에게도 레온 님에 대한 건 이제 괜찮다는 이야기를 하고 있었어요 37 y : 5411 でも兄上は 他の女性と密会して いたと聞きましたよ 하지만 형님께서 다른 여성분과 밀회를 하고 있다는 소문을 들었어요 38 y : 5423 だから もういいのです 그래서 이젠 괜찮아요 39 y : 5428 ええ·· レオン様に お知らせ 네... 레온 님에게 저는 껍데기뿐인 약혼자라는 걸 알게 됐어요 40 y : 5541 もう... とは? 이제... 라는 건? 41 y : 6203 王家の婚約とは そんなに軽々しい ものではありませんよ 왕가의 혼약은 그렇게 가벼운 일이 아니에요 42 y : 6224 オン様は 1 当に好きな相手と よいのです 레온 님께서 정말로 좋아하는 상대와 행복해지는 편이 좋을 것 같아요 43 y : 6265 アリスベル 아리스벨 44 y : 6471 悪いのは兄上です 나쁜 건 형님입니다 45 y : 6497 しかし そのまま寝ます。 ないですか? 하지만 그 잘못을 바로잡는 것도 약혼자의 역할이지 않을까요? 46 y : 6680 くうう 台灣檜木精油 크윽... 아리스의 상처에 소금을 뿌리는 말을... 47 y : 6736 でもそれでこそ テ ィグレ様よ! 하지만 디글레 님다운 말이야! 48 y : 7010 ティグ レ様 디글레 님 49 y : 7016 まったく まるで反抗期の 子供ですね·· 정말이지 마치 사춘기 애기 같네요...... 50 y : 7205 は あ 하아 51 y : 7515 わたくしはいつの間にか レオン 様に嫌われていた ようなのです 저는 어느 사이엔가 레온 님에게 미움받고 있던 것 같아요 52 y : 7591 そう : レオン様はもう 。 0 わたくしの ことなんて 0: 그래요... 레온 님은 이제 저 같은 건... 53 y : 7675 わたくしが 何を言 おうと レオン様には もう響きませんわ 제가 무슨 말을 하더라도 레온 님께는 더 이상 닿지 않을 거예요 54 y : 7703 今までのわたくしは ただただ必死でした 지금까지 저는 필사적으로 매달리기만 했었어요 55 y : 7986 す 훌쩍... 56 y : 8007 王妃に相応しい 自分でいることばかり考えて 周りが見えていませんでした 왕비에 어울리는 사람이 되는 것만 생각해서 주변을 보지 못했죠 57 y : 8021 領収日付印 ア ねぇ 아리스는 정말로 열심히 노력하고 있었구나... 58 y : 8378 おしおく様の場合者で 레온 님의 약혼자라는 사실만이 59 y : 8453 生きる理由に なっていた ように思います 제 삶의 이유였다고 생각해요 60 y : 8661 でも今回のことで それではいけないと 感じたのです 하지만 이번 일로 그래서는 안 된다는 걸 느꼈어요 61 y : 8970 なのでレオン様が 自由に恋を 楽しんでいるあいだ 그래서 레온 님이 자유로운 사랑을 즐기는 사이에 62 y : 9033 元々レ オン様は 部屋によることも 妃を置くことも 그리고 레온 님은 첩을 들이는 것도 허락되어 있으니까요 63 y : 9147 わたくしも 自分らしくいられる 何かを見つけますわ 저도 나답게 있을 수 있는 무언가를 찾아볼게요 64 y : 9393 5.上手に 台灣檜木精油 저는 자유분방한 형님에게는 당신 같은 여성이 어울린다고 생각해요 65 y : 9669 蔡英文總經理想 母 リスベルの : ·つまり王妃が 아리스벨의 전속 교사는 우리의 어머니... 즉, 왕비가 보낸 사람이었다 66 y : 9691 ···なるほど ...과연 67 y : 10006 見下している 領収日付印 外 を た 반수족의 공주였던 어머니는 선민의식이 강하고 반수족 외에는 전부 하찮게 생각한다 68 y : 10013 無添加物.無添加防腐劑 リ だから つ 好きな人です! たらしい 그래서 아리스벨이 형님의 약혼자가 된 것을 납득할 수 없었다고 한다 69 y : 10295 それにも食わする 하지만 그녀는 참아냈다 70 y : 10304 ア リスベルに お得なセットメニュー 上に過酷な 아리스벨이 떨어져 나가도록 필요 이상으로 가혹한 왕비 수업을 시켰다 71 y : 10675 好評配信中! 형님의 곁에 서기 위해서ㅡ 72 y : 11020 そのア リスペ ルが 選んだ道ならば 그 아리스벨이 선택한 길이라면...... 73 y : 11325 そこまで 考えているのなら 何も言うことは ありません 이미 그렇게까지 생각하셨다면 제가 더 드릴 말씀은 없겠네요 74 y : 11354 本当は 見てて ほんとう 사실은 당신에게 힘을 보탤 생각이었습니다만... 75 y : 11661 今日は先が抜でるよし 형님도 곧 알게 되겠지 76 y : 11681 杞憂でしたね き 쓸데없는 걱정이었네요 77 y : 11780 フッ 훗 78 y : 11984 そうよ 心配ご無用 ! 그래! 걱정할 필요 없어! 79 y : 12027 お心遣い ありがとうございます 신경 써 주셔서 감사해요 80 y : 12126 アリスちゃんには 左 左 右 タシがついてるん 아리스한테는 내가 붙어 있으니까♪ 81 y : 12444 シャルル ? 샤를? 82 y : 12457 何よ : 뭐야... 83 y : 12488 ツ ガタ 덜컹 84 y : 12645 ティグレ ってば 偉そうに·· 디글레는 잘난 듯이... 85 y : 12653 そんな 冷たい人だなんて 思わなかった! 이렇게 차가운 사람일 줄은 몰랐네! 86 y : 12933 タ 터벅 87 y : 12950 ャル? 待ってください ! 샤를? 잠깐만요! 88 y : 12984 ス タ 터벅 89 y : 12993 : ·っと 言い忘れてた ...아차, 깜빡했네 90 y : 13270 お知らせ 그러니까 부디 힘내세요 91 y : 13398 / 攝取 저는 앞으로도 당신을 계속 응원하려고 하니 92 y : 13501 は···はい 아...네! 93 y : 13650 亭 ル~ !! 샤를~!! 94 y : 13955 ふ う 휴우~ 95 y : 13964 午後の授業まで まだありますし 少し裏庭に出ましょうか 오후 수업까지 아직 시간이 있으니 잠깐 정원에 다녀올까요 96 y : 14006 はんだんがったわねぇ 뭔가 되게 정신없었네~ 97 y : 14241 そうですわね··· 그렇네요... 98 y : 14453 そこでなら ゆ っくりお話 できますわ 거기서는 맘 편히 얘기할 수 있으니까요 99 y : 14465 賛成~ I 찬성~! 100 y : 14645 コッ 또각 101 y : 14733 コッ 또각 102 y : 14980 マリアンヌちゃん 気になっていたの ですけれど 마리안느, 조금 신경 쓰이는 일이 있는데... 103 y : 14999 『灰かぶりと王子様』の メインルー トは う うち オクレは地 レ '재투성이와 왕자님'의 메인 루트는 레온이지만 디글레도 공략 대상이야 104 y : 15033 シ ャルルたちも コゼットさんのお話に 出てくるのですか? 샤를과 디글레도 코제트 씨의 이야기에 나오나요? 105 y : 15540 攻略対象の意味は もう分かるわよね? 공략 대상이 무슨 뜻인지는 알지? 106 y : 15544 もっちろ ん !! 물론이지!! 107 y : 15548 そうよ~ !! 맞아~!! 108 y : 15960 ところで 그런데... 109 y : 15963 ええ恋愛関係に 発掘するカテー 네, 연인 관계로 발전한다는 말이죠? 110 y : 15976 華 生ブチーズ ? 灰かぶりとは 재투성이는... 무슨 의미예요? 111 y : 15996 領収日付印 재투성이라는 건 우리 세상에서 유명한 동화 이야기야 112 y : 16219 最終的な時間に トビ 絞られるわ 공략 대상이 다수 있더라도 최종적으로는 한 사람과 엮이게 되지 113 y : 16249 そう そう 맞아 맞아 114 y : 16509 台灣檜木精油 人のように にこき使われる 계모에게 하녀처럼 부려지는 여자아이 이야기야 115 y : 16559 掃街口開始有限公司 眠れたから 灰かぶりってワケ ね 매일 난로의 재를 청소하느라 머리카락과 옷에 재가 가득해서 재투성이라는 거지 116 y : 16954 ま そういう 話だからね 뭐, 그런 이야기니까 117 y : 16976 TEL:03269135 るべきでは ありませんわ 난로 청소는 중요한 일이에요, 비웃으면 안 돼요 118 y : 16978 ヒロインは 毎日家の人たちに いじめられるのよ 여주인공은 매일 집안 사람들한테 괴롭힘을 당해 119 y : 17226 コゼットが それでもうちょっとできてね! 코제트도 덴젤린 가문에서 하녀 취급을 받으니까 그런 제목으로 한 것 같아 120 y : 17586 コゼットさんが そのような扱いを 受けていたのは 本当なのですね ...코제트 씨가 그런 취급을 받고 있는 건 사실이군요 121 y : 17924 そのように注意 生活居まって 働きをしてもらうのが 使用人というものですわ 돈을 지불하고 그 금액에 맞춰 응당한 일을 하는 것이 하녀에요 122 y : 17925 でも···ティグレ様も 攻略対象ということは コゼットさんに恋する可能性が あるということですわよね? 하지만... 디글레 님도 공략 대상이라는 건 코제트 씨와 사랑에 빠질 가능성이 있다는 건가요? 123 y : 18163 デンゼリン男爵は 間違っています 덴젤린 남작은 잘못됐어요 124 y : 18316 あのテ イグ レ様が コゼットさんに 恋するというのは 그 디글레 님이 코제트 씨와 사랑에 빠진다는 게 125 y : 18426 少 々考えにくいと いいますか·· 좀처럼 상상이 되질 않는데... 126 y : 18437 や だ も 어머나~ 127 y : 18444 目ざといわねぇ アリスちゃんは 언변이 좋네, 아리스는! 128 y : 18488 弁護士にでも なったほうが いいんじゃない ? 변호사라도 해 보면 좋을 것 같은데? 129 y : 18697 べんごし ? 변호사? 130 y : 18921 そこなのよ 그렇지 131 y : 19019 シャルルは 乗車ようなっても愎 いいと思うけど 샤를은 살짝만 더 솔직하면 좋을 것 같지만~ 132 y : 19066 ほ と思うけど ん , と ツンデレ ~ ! 。 진짜 츤데레야! 133 y : 19074 ティグレは 杉野和弥と中華して 디글레는 샤를한테 푹 빠져서 서로 사랑하는 사이지♡ 134 y : 19356 ええ わたくしもそう 思います 네... 저도 그렇게 생각해요 135 y : 19359 それ以上もいと 上に 強い絆で繋がっている 二人よね~ 자주 다투기도 하지만 그 이상으로 강한 유대로 묶여 있지~ 136 y : 19635 ティグ 税込価格 ャルル 請求書在中 디글레 님이 샤를이 아닌 다른 사람과 결혼을... 137 y : 19656 ますます 想 像が つきませんわ 아무리 생각해도 그건... 138 y : 19950 請勿重壓 イグ レルートも ない っていうか 확실히... 디글레 루트는 보통 연애는 아니라고 할까 139 y : 19963 それは·· 声がかくないことでも 그건... 무언가 좋지 않은 일이라도 생기는 건가요? 140 y : 20026 中國企業有限公司 ~ 별로 내 취향은 아니더라고~ 141 y : 20208 黄金ながら消脂かか 賛 너무 어두운 전개라 호불호도 심하게 갈리고... 142 y : 20526 これはあくまで 可能性よ : ? 이건 어디까지나 가능성의 이야기다...? 143 y : 20575 領収日付印 그러니까 그냥 가볍게 듣고 흘려 144 y : 20909 お好み焼き しまう ィグレルートで 디글레 루트에서 샤를의 호감도를 올리지 않는 경우에는 145 y : 21150 テ イグ レに捨てられたと 伝票のお知らせ プ 潮 身を投げてしまうの 디글레에게 버려졌다고 생각한 샤를이 공작가의 별장에 있는 호수에 몸을 던지게 돼. 146 y : 21530 そ···そんな· 그... 그럴 수가...... 147 y : 21884 でも安心なさい !! さっきあんたが 「レオンのことは大丈夫」って 答えたからティグレとコゼットが 接近するルートは消えたのよ 그치만 안심해!! 아까 네가 '레온에 대한 건 이제 괜찮아'라고 해서, 디글레와 코제트가 만나는 이벤트가 사라졌어! 148 y : 21939 それにあくまで バッドエンド おれなくなる僕だけど! 그리고 어디까지 배드 엔딩... 최악의 결말로 갔을 때의 이야기니까! 149 y : 22225 では その心配は本当に ないのですね? 그러면 이제 걱정하지 않아도 된다는 거죠? 150 y : 22274 よかった... 다행이다... 151 y : 22308 ほっ · 휴우... 152 y : 22524 ャルルが 死シ んでしまう結末なんて 受け入れられそうに ありませんもの 샤를이 죽는 결말 같은 건 도저히 받아들일 수 없어요... 153 y : 22579 ええ シャルルは無事よ 응, 샤를은 무사할 거야 154 y : 22877 領収日付印 東京都渋谷区代々木三-2002 イグ だけなのよ 참고로 디글레는 그냥 샤를이 질투 좀 해줬으면 해서 그랬던 거야 155 y : 22879 そのあと ティグレを慰めてくれる コゼットに表面上は 優しくして結婚するんだけど 그 후로는 디글레를 위로하는 코제트와 표면상으로는 상냥하게 결혼을 하지만 156 y : 23084 徐々に冷たくして コゼットを じわじわ苦しめるのよ 조금씩 차갑게 대하기 시작하면서 코제트를 괴롭혀 157 y : 23233 テ死 OF ィグレは壊れちゃうわけ 그런데 사랑하는 샤를이 죽어버려서 디글레는 망가져버리지 158 y : 23277 台灣檜木精油 ·って 네가 샤를을 죽인 거야... 라고 웃으면서 말하는 장면은 그야말로 공포...... 159 y : 23366 ええ 으아아~ 160 y : 23513 7 // っ 오싹... 161 y : 23861 ま っ 뭐어 162 y : 23876 ご請求先 コジ !! って 다른 사람의 연애를 방해하면 안 된다는 말이지~!! 163 y : 23936 ええ··· そうですわね 네... 그 말대로예요 164 y : 24147 マリアンヌちゃん 教えてくださって ありがとうございます ......마리안느 알려줘서 고마워요 165 y : 24195 では わたくしの選択で シ ャルルを救えたと いうことでしょうか... ? 그럼, 우리의 선택으로 샤를을 구했다는 걸까요...? 166 y : 24428 ぶ 휴우... 167 y : 24518 そうとも 言えるわね 그렇게 말할 수도 있겠네 168 y : 24547 そ わ 두근 169 y : 24556 衝突事故 撃 種 ピ 너무 충격적인 이야기라 170 y : 24574 なんだけませんが せんわ 어쩐지 마음이 가라앉지 않아요 171 y : 24694 んわ そわ 두근 172 y : 24887 お知らせ 뭔가 마음을 가라앉힐 수 있는 방법이... 173 y : 25005 イ イ , 끼이익... 174 y : 25297 なるほ ど っ 과연 175 y : 25307 お世話にしまってお金に 捧 神 아리스는 평소에 여기에서 신에게 기도와 감사를 올리고 있구나 176 y : 25341 ここ って 礼拝堂? 여기는 예배당인가? 177 y : 25424 コッ 또각 178 y : 25508 はい ク ロイツベルト王国の 主神クロ ノス様です 네, 크로이츠벨트 왕국의 주신인 크로노스 님이에요 179 y : 25537 今 毎 朝日新聞社長號 でしたから 매일 아침 일과지만 오늘 아침엔 오지 못했으니까요 180 y : 25661 コッ 또각 181 y : 25848 ふ て ん 흐음~ 182 y : 25859 いいんじゃない ? たまにはサボっても 가끔은 빼먹어도 괜찮잖아? 183 y : 25881 社長毛骨を分 ? それってどうなのよ 수업을 땡땡이치고 예배를 온 거야? 그건 좀... 184 y : 25924 ア夕シもかなり ョッキングな話 開かせ 나도 꽤나 쇼킹한 이야기를 들었으니까 185 y : 26041 良くないことですが 今はどうにも 授業を受ける気分に なれなくて 그러면 안 되지만 지금은 아무래도 수업을 들을 기분이 아니라서요 186 y : 26128 ゆっくり 味噌味 丼大切ら 천천히 마음을 가라앉히는 시간도 중요하지 187 y : 26170 ありがとう ございます 고마워요 188 y : 26441 す っ ; 스윽... 189 y : 26851 起こりなんとか なる限界で っぱいに ってしまいましたが 너무 많은 일들이 일어나서 가슴이 꽉 차버린 것 같아요... 190 y : 26871 かつおいししまときから って いなかったのでしょう 샤를을 지켜낸 거라면 제 선택은 틀리지 않았던 거겠죠 191 y : 27134 SUNI 저는 앞으로도 올바른 선택을 하고 싶어요 192 y : 27509 台灣的老公兪 ク ください 0 ノ って 크로노스 님, 부디 지켜봐 주세요ㅡ 193 y : 27791 // ! 끼이익... 194 y : 28055 午後の授業はもう 始まっているのでは··· 오후 수업은 이미 시작했는데... 195 y : 28080 どうなれました? 무슨 일이시죠? 196 y : 28341 気分がすぐれない のですか? 기분이 좋지 않으신가요? 197 y : 28527 やだ···ちょっと まって : 어머... 잠깐... 기다려봐... 198 y : 28859 うそでしょ · 거짓말... 199 y : 29099 この声はっ まさか つー 이 목소리는 설마...!! 200 y : 29858 アリスベル·レミ ニス様? 아리스벨・레미니스 님?