0 y : 60 乙女ゲーム? 여성향 게임? 1 y : 154 あてうま··· ? 들러리...? 2 y : 401 そうよぉ~ 그래 맞아~ 3 y : 434 アンタは 『灰かぶりと王子様』 って 当て馬ちゃんなのよ! 女ゲームに出てくる 너는 '재투성이와 왕자님'이라는 여성향 게임에 나오는 들러리 캐릭터야! 4 y : 542 何をおっしゃって いるのか 理解できませんわ! 대체 무슨 말씀을 하시는 건지 이해가 되지 않아요! 5 y : 714 まったく 정말이지... 6 y : 1036 それどころでは ないのに ! 머리가 아픈데! 7 y : 1040 そもそも ( ) 一人の 지금은 그 두 사람 생각만 해도 8 y : 1050 ぐ っ 크윽 9 y : 1124 なぜ そのように わたくしを 어째서 저를 그렇게ㅡ 10 y : 1331 まあ 뭐어 11 y : 1339 当て馬ちゃんったら 嫌な女かと 思ってたけど 들러리 양은 좀 짜증 나는 스타일이라고 생각했는데 12 y : 1359 なにけど どこおとじゃ 코제트 만큼은 아니지만~ 13 y : 1373 7 빠직 14 y : 1465 結構 かわいいのねぇ~ 꽤 귀여운 구석이 있네~ 15 y : 1515 なんか拍子抜け 뭔가 맥 빠진다~ 16 y : 1531 なんですって? 뭐라고요? 17 y : 1709 わたくしよりも あの女のほうが かわいいですって !? 저보다 그 여자가 귀엽다고요!? 18 y : 1763 くださいまし 紅茶甜點 !! 그 발언은 정정해 주세요! 19 y : 2049 ¥380 제가 모든 부분에서 훨씬 더 뛰어나요! 20 y : 2105 そもそもあんな いやらしい女と 比べられるなんて ありえませんもの 애초에 그런 짜증나는 여자와 비교를 하는 것조차 말이 안 돼요 21 y : 2400 やだイド高すぎ! 어머 싫다 자존심 진짜 세네! 22 y : 2468 つまみんない女っ んとに !! 진짜 재미없는 여자야!! 23 y : 2565 なッ !! 뭐라구요!? 24 y : 2724 いい? 日式美味 알겠어? 레온 왕자는 지금 25 y : 2742 賢いだけで 思ってる人はって 머리만 똑똑한 재미없는 여자라고 생각하고 있다고 26 y : 2774 IIN 泰式:印... アンタのことを ま 面 目で め 아주 성실하고 완벽한 너에 대하여 27 y : 3136 しグッ 흣 28 y : 3321 無添加焦糖色素 ? レオン様が 레온 님이 그런 생각을...? 29 y : 3401 ギュ · · 꾸욱... 30 y : 3411 新鮮なおから って いたの ? 제가 해온 노력들은 잘못 된 거였나요...? 31 y : 3552 짝 32 y : 3594 も··· 죄... 33 y : 3611 生真面目で 성실하고 34 y : 3631 申し訳 ありま : 죄송해요... 35 y : 3708 アリスベルお嬢様 何度言 ったら 分かるのですか? 아리스벨 아가씨, 몇 번 말해야 알아들으시겠어요? 36 y : 3716 王宮から来た教師は とても厳し 体罰は日常的だった 왕궁에서 온 교사는 아주 엄격해서, 체벌은 일상적인 것이었다 37 y : 3755 つまらない 재미없는ㅡ 38 y : 4009 털썩 39 y : 4009 この問題集を 解き終えるまで 이 문제집을 다 풀 때까지는 40 y : 4045 この部屋から 出てはいけません 이 방에서 나갈 수 없습니다 41 y : 4204 食事も 抜きとします 식사도 없습니다 42 y : 4444 こんなに 이, 이렇게 많이... 43 y : 4461 中國企業有限公司 !! 말대꾸라니, 품위 없군요! 44 y : 4626 번뜩 45 y : 4735 짝 46 y : 5011 申しわけ ありません! 죄송해요! 47 y : 5030 これくらいの これは大学にな 이렇게 간단한 문제도 풀지 못하면 48 y : 5210 ガ ツ 꽈악 49 y : 5230 貴方は 未来の王妃 なのですよ? 당신은 미래의 왕비라고요? 50 y : 5312 レオン殿下の 隣に立つ資格 などありません!! 레온 폐하의 곁에 설 자격이 없습니다!! 51 y : 5361 움찔 52 y : 5471 짝 53 y : 5493 はい 네...... 54 y : 5693 幼かったわたくしは 何冊も言えなかった くて 어렸던 저는 무서워서 아무 말도 할 수 없었어요 55 y : 5718 る 글썽... 56 y : 5792 ッひ !! 아얏! 57 y : 6021 泣くことも 許しません 우는 것도 용납되지 않습니다 58 y : 6094 王妃が泣けば 国民が 不安になります 왕비가 눈물을 보이면 국민들이 불안해합니다 59 y : 6145 真の王妃は 決して涙を 流さないのです 진정한 왕비는 결코 눈물을 보여서는 안 됩니다 60 y : 6376 꾸욱 61 y : 6414 ·はい ......네 62 y : 6622 無能で品がない 今のあなたを レオン殿下がみたら 무능하고 품위 없는 지금의 당신을 레온 님께서 보신다면... 63 y : 6681 コの取りた未来のために 言っているのですよ? 아리스벨 님과 이 나라의 미래를 위해서 말하는 거라고요? 64 y : 6745 超市 不意に表情が歪んだ 꽤나 깊은 탄식을 내쉬겠죠 65 y : 7011 レオン殿下に 레온 폐하에게 66 y : 7021 嫌われたくは ないでしょう? 미움 받고 싶지는 않으시겠죠? 67 y : 7320 そんなふうに 思われて いたのですね·· 그렇게 생각하고 계셨다니... 68 y : 7360 つらい 괴로워... 69 y : 7433 えんこうには も言えなかった ...그런 말은 결코 누구에게도 말할 수 없었어요 70 y : 7604 ふさわ レオン様に相応しい 王妃になるために 努力してきましたのに 레온 님에게 어울리는 왕비가 되기 위해 노력해 왔는데 71 y : 7988 ゲームのア ンタとは キャラが違いすぎて 思わず 話しかけちゃったけど 게임이랑 캐릭터가 너무 달라서 무심코 말을 걸었는데 72 y : 8172 何よ 台灣檜木精油 그런 사정이 있었구나... 73 y : 8180 請求書在中 너도 왕비가 되기 위해서 애썼구나 74 y : 8422 そういえば 読みがんの心が でしたわね? 그러고 보니 제 마음을 읽을 수 있으셨죠? 75 y : 8573 何言ってんのよ! ア ンタの努力は 美しいでしょう! 무슨 말이야! 네 노력은 멋진 거야! 76 y : 8670 お見苦しいところを お見せした かもしれませんわ 꽤나 볼썽사나운 모습을 보여 버렸네요 77 y : 8983 え 네? 78 y : 9010 1ヶ ふ 우후훗 79 y : 9048 アタシ 好物好吃 力する女って 나, 노력하는 여자는 꽤 좋아해♥ 80 y : 9291 昔から 國家 LINE ういうのに : 예전부터 그런 거에 약하단 말이지... 81 y : 9312 本当はアンタを 東京都千代田区丸の内2-7-2 ちょくって 사실은 너를 좀 놀려주고 가려고 했는데 82 y : 9410 なッ 뭐에요? 83 y : 9545 そう 心 ね 그렇지 84 y : 9585 勘違いのお詫びに 착각해서 미안하니까 85 y : 9624 アタシが知っている "この世界 教えてみたいですか? 내가 알고 있는 '이 세상'에 대한 것들을 좀 알려줄게 86 y : 9975 わたくしの名前も ご存知ですのね·· 제 이름도 알고 계셨군요......! 87 y : 9993 - 以前請勿使用 들러리......가 아니라 88 y : 10099 ア 仲良くしましょ? リ ス ·ちゃん 친하게 지내자? 아.리.스♥ 89 y : 10303 当たり前じゃない! タシを誰だと ワンフィちゃん 당연하지! 내가 누구라고 생각하는 거야! 90 y : 10606 って やだ !!!! ...아, 어머!! 91 y : 10660 アタシってば 紹介が まだじゃないの! 내가 아직 자기소개도 안 했었네!? 92 y : 10718 ) 顔しないで 領収日付印 왜 정말로 모르겠다는 얼굴을... 93 y : 10946 アタシは シゲミ · マリアンヌ 나는 시게미 · 마리안느 94 y : 10956 マリアンヌ ちゃんは 神様や妖精など なのでしょうか? 마리안느......는 신이나 요정 같은 존재인가요? 95 y : 11131 レオン より 售 コゼッ ことまで ご存知ですし 레온 님이나 코제트 님에 대해서도 알고 있고... 96 y : 11382 シゲミさ 시게미 씨... 97 y : 11391 それに先ほど "この世界" とおっしゃって ましたわね? 그리고 아까, '이 세상'이라고 하셨었죠? 98 y : 11491 マリアンヌースちゃん 마리안느라고 불러♥ 99 y : 11660 どこか違う世界に いらっしゃる ということですか? 어딘가 다른 세상에 계신 건가요? 100 y : 11704 は、 はい 아, 네 101 y : 11921 あ フ 아~ 102 y : 11962 アタシにも 詳しい ことは 分かんないのよねえ 나도 자세한 건 잘 모르지만 103 y : 11969 要 了 三個 ア アタシからは 나는 너를 볼 수 있고 104 y : 12039 とにかく アンタには 黒板にメニューが 아무튼 너는 나를 볼 수 없지만 105 y : 12275 周りの 風景も見えるし 주변 풍경도 보여 106 y : 12526 アンタの 考えてることも 分かっちゃうのよ 네가 생각하는 것도 다 알 수 있고 107 y : 12533 ああっ そうだ! 아아, 그렇지! 108 y : 12675 アタシは アンタの守護霊! そう思いなさい! 나는 네 수호령 같은 거라고 생각하면 돼! 109 y : 12713 そんな·· 그렇게 말해도... 110 y : 12943 守護霊? 수호령? 111 y : 12994 アタシは 東京都千代田区丸の内2-7-2 나는 네 세상에 일어나는 일을 이야기로 읽어서 알고 있어 112 y : 13035 中ですが 霊ではなくて 악령이 아니라 수호령이요? 113 y : 13239 ぷ 흥 114 y : 13260 気もちはんちと !! 무슨 그런 실례되는 말을!! 115 y : 13299 コゼットはね その物語の 主人公なのよ 코제트는 그 이야기의 주인공이야 116 y : 13339 0 ろ ん 흥 117 y : 13488 つまり マリアンタちゃんは やっぱり 神様みたいなもので ......즉, 마리안느는 역시 신님 같은 존재이고 118 y : 13563 神様の世界には わたくしたちの国の できごとが物語として 本におさまっている 신님의 세상에서는 이 나라에서 일어나는 일들을 책에 쓰인 이야기로 읽을 수 있다... 119 y : 13714 ということ ですのね 라는 거죠? 120 y : 13916 S ハ ン さすが そ う S ~ ね / ! 그래, 맞아~!! 역시! 121 y : 13998 モリーストリート ちょん おとれなお店によるのを 그러면 아리스가 그 이야기 속에서 어떤 존재인지 알려 줄게 122 y : 14326 わたくしは その物語の中で あてうま? 役と いうわけですね? 제가 그 이야기 속에서 들러리 역이라는 거죠? 123 y : 14419 当て馬とは なんですの? 들러리는 무슨 말이죠? 124 y : 14600 う ~ に、 으음... 125 y : 14639 ちょっと 検索するわね 잠깐 검색 좀 해볼게 126 y : 14645 当て馬って いうのはねぇ 들러리가 뭐냐면... 127 y : 14669 けんさく ? 검색...? 128 y : 14694 なんて言えば いいのかしら 뭐라고 해야 하지... 129 y : 14893 お 待たせ ~ 기다렸지~♡ 130 y : 14951 無添加焦糖色素 ことね 숫말을 발정시키기 위한 암말을 뜻한대 131 y : 14954 当て馬って いうのは ··· 들러리라는 건... 132 y : 15314 なっ 무 133 y : 15441 トッ 털썩 134 y : 15540 なんてことを おっしゃいますのっ !! 무슨 말씀을 하시는 거예요!! 135 y : 15549 な... 무... 136 y : 15939 違うわよう 領収日付印 아냐! 지금 건 그냥 사전을 읽은 거고! 137 y : 15944 わ わたくしが·· 제, 제가... 138 y : 16036 は う···う 発情のための は !? 바, 바, 발정을 위한... 암말...!? 139 y : 16075 請求書在中書 って ことよぉ 즉, 이야기에 필요한 사람이라는... 140 y : 16236 똑똑 141 y : 16283 か チャ 달칵 142 y : 16358 お嬢様 失礼いたします 실례하겠습니다, 아가씨 143 y : 16622 何度か 反応がありませんすが でしたので·· 몇 번이나 노크를 했습니다만, 반응이 없었기에...... 144 y : 16894 な つ 아 145 y : 16909 きゃ ~~ !! ルーファスじゃない !! 꺄아~~!! 루퍼스잖아!! 146 y : 16913 何度か大きな 声が聞こえたので 心配で·· 뭔가 큰 소리가 들려서 걱정이 되어... 147 y : 16951 なんても ありませんのよ !? 아무 일도 없어요! 148 y : 17129 だ 그... 149 y : 17159 だからしばらく 放っておいてくれる? 그러니까, 잠깐 혼자 있게 해주겠어요? 150 y : 17210 少し 気を鎮めたくて 大きな声を出して いましたの 조금 가슴이 답답해서 그랬어요 151 y : 17235 やだ 兼 어머나~ 152 y : 17309 無添加辛料沫 !! 훈남 집사 최고야~!! 153 y : 17481 そうでしたか·· かしこまりました 그러셨군요...... 알겠습니다 154 y : 17650 < 생각보다 훨씬 더 잘생겼네~ 눈이 힐링된다아♡ 155 y : 17652 何かあればすぐ お呼びください 무슨 일이 있으시면 바로 불러주십시오 156 y : 17875 A 달칵... 157 y : 17908 もう! マリアンヌちゃんが 発情を促す馬などと おっしゃるから 정말이지! 마리안느가 발정을 위한 말이라고 해서 158 y : 18030 大きな声が 出てしまったでは ありませんか! 저도 모르게 큰 목소리를 내버렸잖아요! 159 y : 18215 やだ? ごめぇん 어머나~ 미아안~ 160 y : 18220 それに あなたの声は わたくしにしか 聞こえませんのね 그리고, 당신의 목소리는 저한테만 들리는 거군요 161 y : 18286 この場合の "当て馬" って いうのは 지금 상황에서 '들러리'는 162 y : 18369 はじめにちゃんと 教えてくださいませ 처음부터 다시 알려주시겠어요? 163 y : 18471 ポン 탁 164 y : 18509 恋愛をして下さい 레온과 코제트의 사랑을 방해하고 165 y : 18605 COFFEE 마지막에는 사랑의 발판이 되는 역할이야! 166 y : 18640 李 탁 167 y : 18943 ゲームによれば この後ア ンタは 이 게임에서 앞으로 너는 168 y : 19033 事業中心 ら 코제트를 계단에서 밀치거나 169 y : 19136 取り巻きの令嬢たちを 使ってコゼットを 囲ってイジ メたり 거느리고 있는 아가씨들을 이용해서 코제트를 괴롭히고... 170 y : 19161 金沢市本番町生長浜公園 人がいない間に 코제트가 없는 사이에 물건을 숨기거나, 책을 찢어버리거나 171 y : 19392 ツ 싸ㅡ악 172 y : 19456 わたくしが そんなことを ? 제가 그런 짓을...? 173 y : 19460 それはもう や りたい放題 するのよ !! 아주 자기 멋대로 다 하더라고! 174 y : 19572 ほんっ とに しまくて洗いなことを 아주아주 음습하고 더러운 짓들을 저지르게 돼 175 y : 19893 待ちね おめしとう 여자의 괴롭힘은 무섭다니까~ 176 y : 19926 元からアンタに 興味がなかった レオン王子は 원래 너한테 별 흥미가 없었던 레온 왕자는 177 y : 19976 やだやだ , 정말이지 178 y : 19993 でも それがきっかけで 하지만 그걸 계기로 179 y : 20050 ー 層 귀엽고 상냥한 코제트와 한층 더 친해지게 되는 거지 180 y : 20362 ね? 二 人のラブストーリーの 踏み台でしょ? 맞지? 두 사람 사랑의 발판이지? 181 y : 20458 わたく しではなく コゼッ トさんと 제가 아니라 코제트 씨와... 182 y : 20588 確かに 확실히... 우리는 약혼한 사이지만 연인은 아니에요 183 y : 20603 슥... 184 y : 20876 け 그래도, 귀족의 혼약은 그런 거라고 생각했어요 185 y : 20884 最後のこともどんでもとも 사랑의 말을 들어본 적도 186 y : 20905 やはり コゼッ トは 清らかでかわいいな 역시 코제트는 청초하고 귀엽군 187 y : 21110 雪花白 一向 り/ た顔 を 豆腐乳酪 とも 그렇게 웃는 얼굴… 단 한 번도 본 적 없었어요 188 y : 21351 おとぎの方もより 二人の 고작 두 사람의 발판이라니... 189 y : 21353 重大事件 っと ってきた はずなのに 그렇게 믿고 열심히 노력했는데ㅡ 190 y : 21565 大切なのは お客様控え 중요한 건 사랑이 아니라 의무를 다하는 것 191 y : 21606 あんまりですわ 너무하네요 192 y : 21884 香茄子 多個多 ア それにねぇ !! 그리고 너! 그 머리 스타일!! 193 y : 21971 みごとな "悪役風縦ロール"も なあいようしょうしゃきもしゃ 그런 '악역 롤 머리'는 별로 안 좋아한다더라 194 y : 22074 やっ 아... 195 y : 22105 悪役風 縦口 ール !? 악역 롤머리!? 196 y : 22336 わたくしが ひどい 癖毛なので·· 제가 심한 곱슬머리라서... 197 y : 22361 名称が··· お客様のご予約は、 !? 이 머리에 그런 묘한 명칭이...!? 198 y : 22510 おさまりのいいように ルーファスが毎朝きれいに 巻いてくれているだけですわ 단정하게 보이도록, 루퍼스가 매일 아침 예쁘게 말아주는 거예요 199 y : 22605 これのどこが いけませんの !? 이 머리의 어디가 별로라는 거죠!? 200 y : 22852 あら~ ~ や っぱりルーファス いいじゃない 어머나~~ 역시 루퍼스 참 괜찮다니까! 201 y : 22861 いっそレオン王子は コゼットに あげちゃいなさいよ 그냥 레온 왕자는 코제트한테 주자 202 y : 22954 アンタには ルーフ ア スが いるじゃない 너는 루퍼스가 있잖아 203 y : 23094 台灣檜木 当に 정말 잘생기고 참한 남자라니까~ 204 y : 23329 執事がいるから なんだと いうのです? 집사가 있는 게... 어떻다는 거죠? 205 y : 23341 や だぁ ? 싫다~ 206 y : 23371 悪いって思うよしかし 진짜 눈치가 없다니까! 207 y : 23599 別に男は お好み焼き 이 세상에 남자는 레온 말고도 많다는 거지! 208 y : 23831 「 だ 아... 209 y : 23875 駄目ですわよ !? マリアンヌちゃん 안 돼요! 마리안느 210 y : 23945 わたくしはレ オン様の 婚約者ですわ !! 저는 레온 님의 약혼자에요!! 211 y : 23979 そんなことを 考えるなんて 不敬にあたります! 그런 불경한 생각을 하다니! 212 y : 24262 でも 그렇지만 213 y : 24313 N 実際コゼットに お取られないらいな。」 실제로 코제트한테 뺏기기 직전이잖아 214 y : 24336 目を覚ましなさい アリスベル! 눈을 좀 떠! 아리스벨! 215 y : 24555 だからそれを どうしたらって 考えているところ ですのよ 그러니까 그걸 어떻게든 해보려고 하는 거라구요...! 216 y : 24599 ツ ) 움찔 217 y : 24852 お好み焼き 野菜 言ってあげちゃうけど 너 생각보다 애가 착해서 말해 주는 건데 218 y : 24884 主 買取物資料金額補助, 人いると ? 이 나라에 남자가 몇 명이나 있다고 생각해? 219 y : 24948 お人入れのおこしお待ち やめなさい! 남자 하나한테 집착하는 못난이 같은 생각은 그만! 220 y : 25024 このまま当て馬で 終わっていいわけ? 이대로 들러리로 끝나고 싶은 거야? 221 y : 25212 おブス !? 못난이!? 222 y : 25451 ルーファスを 見てくださいよ !? 루퍼스를 잘 봐봐! 223 y : 25514 年上のイケ メン 執事なんて最高よ !? 연상의 훈남 집사라니 최고잖아!? 224 y : 25566 あのコ ってば かなりの イケ メンじゃない 걔도 꽤 훈남이잖아 225 y : 25848 いけめん? 훈남? 226 y : 25848 イ· のことよぉ われ んで メンズ 훈훈한 남자를 말하는 거야 227 y : 25852 東京都千代田区丸の内3-7-2 と か 남자답다, 잘생겼다, 미청년이라고 하면 이해되지? 228 y : 26094 新鮮なお客さ ア でも考えてみれば 생각해 보면, 루퍼스는 미혼의 남성... 229 y : 26095 確かにルーフ アスは 容姿が良いと 言われてはいますが 확실히 루퍼스는 용모가 단정하다는 말을 자주 듣지만... 230 y : 26321 ぎらしいもん 어쩐지 갑자기 부끄러워져요... 231 y : 26452 大阪府道 종자의 신분이지만 어린 시절부터 오빠처럼 대했어서 232 y : 26555 異性と して 意識 したこと なんてなかった 이성으로 의식해 본 적은 없었어요 233 y : 26592 んっふふ 우후훗 234 y : 26621 煩 悩 ! 번뇌~! 235 y : 26798 やさ やだ つ 어머어머 236 y : 26826 何スケベなこと 考えてんのよっ , 무슨 변태 같은 생각을 하는 거니! 237 y : 26844 筒抜けなんだもの 仕方ないじゃない 가만히 있어도 보이는 걸 어떻게 해 238 y : 26970 考えを 読まないで くださいまし !! 생각 읽지 마세요!! 239 y : 26971 なっておりまして 내 입장이 돼 봐야 알지~ 240 y : 27225 マリアンヌちゃん !! 마리안느!! 241 y : 27261 はいはい ごめんなさいね~ ! 하하 그래, 미안~! 242 y : 27495 わたくしは レオン様の 婚約者だと 저는 레온 님의 약혼자라고 243 y : 27533 そんな はしたないこと 그런 품위 없는 행동은... 244 y : 27564 何度言ったら 分かるのてす !! 몇 번 말해야 아시겠어요!! 245 y : 27603 だからあ~ 그러니까~ 246 y : 27856 はしたないなんて ない じん るん冷場合じゃ 지금 그런 말을 할 때가 아니라니까? 247 y : 27943 東京都港区 이대로는 약혼 파기 엔딩이야! 248 y : 27969 ピザ一級お米まのおかき って ってんの 다른 남자를 좀 보라고! 249 y : 28222 こ : 婚約破棄·· されるのですか? わたくしが··· ? 약... 약혼 파기... 당하나요? 제가...? 250 y : 28469 そんなこと 可能なのか 그런 일이 가능한 걸까? 251 y : 28508 この婚約は 正式に取り入れし と我 か公爵家が たもの 이 혼약은 왕가와 우리 공작 가문이 정식으로 체결한 건데 252 y : 28546 そうよ 網路手工作 !! スッパリとね 그래!! 약혼 파기!! 그야말로 싹둑! 253 y : 28832 こ んなこと 夢だと思いたい 이런 건... 꿈이었으면 좋겠어 254 y : 29083 や 꽈악 255 y : 29376 まさか します 설마 약혼을 파기당하다니... 256 y : 29394 うる 글썽... 257 y : 29416 キュ · 꾸욱... 258 y : 29529 おにくしも努力は いうこと ? 지금까지 노력한 게 다 소용이 없었던 거에요...? 259 y : 29580 ブ ワッ 흐윽 260 y : 29800 ぽた 똑 261 y : 29808 ポ R 뚝 262 y : 29891 ポ 뚝 263 y : 30064 も ~ 아~ 진짜! 264 y : 30091 世話が 焼けちゃうわっ 어쩔 수가 없네! 265 y : 30179 そんな顔されたら 放っておけない じゃない 그런 얼굴을 하면 놔둘 수가 없잖아 266 y : 30184 어쩔 수 없네! 초대박 서비스로 앞으로의 미래를 알.려.줄.게♥ 267 y : 30511 だから アンガーの人先で いきなさいよ! 그러니까 네 인생을 지금부터 바꿔 보자! 268 y : 30974 アタシがいれば 百人力よ~ アンタラッキーね 나만 믿으면 돼~ 너는 참 운이 좋아♥ 269 y : 31058 アタシと 緒に ア ンタのハッピーエンドを みつけにいくわよ! 나랑 같이 네 해피 엔딩을 찾으러 가자! 270 y : 31374 わたくしの 저의 271 y : 31490 ハッピーエンド· 해피 엔딩... 272 y : 31834 あなたの 元気なんだなんだよね 당신의 말을 들으니, 어쩐지 힘이 나는 것 같아요 273 y : 32291 マリアンヌちゃん! 마리안느! 274 y : 32469 わたくしにこの先 何が起こるのか 教えてくださいまし 저에게 앞으로 어떤 일이 생기는지 알려 주세요