0 y : 459 サ 1 y : 706 ア 2 y : 982 ア 3 y : 2928 パチ 4 y : 3535 어느 화창한 날의 오후- ある晴れた日の 午後- 5 y : 3820 パサ 6 y : 4241 ササッ 7 y : 4951 열두 살의 나, 릴리안 세르게네브는 방금 12歳の私, リリアン セルゲネブは たった今 8 y : 5438 1차 충격 예상지 1次衝撃予想地 9 y : 5663 2차 충격 예상지 2次衝撃予想地 10 y : 5932 언니 엘로이즈를 괴롭히려 올라간 나무에서 떨어졌다. 姉のエロイーズを からかうために登った木から 落ちた 11 y : 6566 그리고 그 충격으로·· そして その衝撃で··· 12 y : 7259 전생을 떠올려 버렸다. 前世を 思い出してしまった 13 y : 8442 ~신유나 인생극장~ ~シン ユナの人生劇場~ 14 y : 8831 パッ 15 y : 9049 전생의 난 어린 시절에 부모님을 잃고 転生前の私は 幼い頃に 両親を失い 16 y : 9080 パッ 17 y : 9245 パッ 18 y : 9325 얘가 독해서 정이 안가. あの子は毒っぽいから 愛着が持てないわ 19 y : 10103 우리 부모님 보험금에도 정 좀 떼셨으면. · 両親の保険金にも 愛着を持たないでほしいけど 20 y : 10572 이모와 사촌들에게 미움받는 불우한 어린 시절을 보냈다. 叔母やいとこたちに 嫌われる不遇な 子供時代を過ごした 21 y : 11374 공부만 잘하면 뭐 하냐? 못생긴 게. 勉強ができたって 何の意味もないぞ? ブスのくせに 22 y : 11669 너네는 큰일이네. 못생긴 데다 멍청하기까지 해서 · あんたたちは大変ね ブサイクで頭も悪いんだから 23 y : 12228 그리고 버티고 버틴 끝에 나는 성인이 되자마자 부모님의 유산과 함께 독립했다. · そして耐えに耐えた末に 私は成人になった瞬間 両親の遺産と共に 独立した 24 y : 12893 저게 키워준 은혜도 모르고! 育ててくれた 恩も忘れちゃって! 25 y : 13889 이모네가 다 까먹긴 했지만 남은 게 어디야. 叔母たちが 使い果てる寸前だったけど 少しでも残っていてよかったわ 26 y : 14601 그렇게 난, 당당히 명문대에 입학해 こうして私, 堂々と名門大学に 入学し 27 y : 15866 기계 공학과를 수석으로 졸업하게 되었다. 機械工学科を 首席で卒業した 28 y : 16430 그런 내 앞에 남은 것은 이제 꽃길뿐이라 생각했는데··· そんな私の前には もう花道しかないと 思っていたのに··· 29 y : 17005 자신만만하게 지원한 대기업에 장렬히 탈락. 自信満々で 大企業に応募した結果 惨敗した 30 y : 17455 탈락...? 내가 인재가 수 같은 어째서? この私が落ちたなんて···? 私のような人材が どうして? 31 y : 17561 ド 32 y : 18091 サッ 33 y : 18505 그걸로 모자라 금수저였던 동기가 부모님 연줄로 그 자리를 꿰찼다는 소식을 듣게 됐다. それだけではく 金持ちの同級生が 両親のコネで そのポジションを取ったという 話を耳にした 34 y : 18849 이야 부럽다 いや うらやましい~ 35 y : 18925 パッ 36 y : 18990 아이, 운이 좋았지 뭐. いや, 運が良かっただけだよ 37 y : 19138 ヒュッ 38 y : 19692 넌 나랑 같이 조별과제 할 때도 무임승차 했었잖아~! あんたはグループ課題の時も 役立たずだったでしょうか~! 39 y : 20326 그렇게 사회로 나온 첫발부터 제대로 쓴맛을 보게 된 나는 こうして 社会に出た初めから しっかりと現実を味わった私は 40 y : 20798 パシッ 41 y : 21123 기분이라도 풀기 위해 밤새 술을 마셨다. 気分転換のために 一晩中お酒を飲んだ 42 y : 21616 열받아서 평소보다 많이 마셔 버렸네. イライラして いつもより 飲みすぎちゃったな 43 y : 22051 ヨロ 44 y : 22235 ヨロ 45 y : 22693 하지만 인생이란 건 생각보다 더 내 뜻대로 되지 않았다. しかし 人生っていうのは 思ったよりも自分の 思い通りにはいかなかった 46 y : 23248 아, , 몰라. · 기업이 어디 거기 하나인가? ああ, どうでもいい 一流企業って そこだけじゃないんだから 47 y : 23731 / 아 아 P ブワアアン 48 y : 24050 나 같은 인재를 놓치고 그런 빌런을 고르다니 자기들만 손해지. · 私のような人材を逃して そんなポンコツを選ぶなんて それで困るのはあんたたちだよ 49 y : 24432 엎친 데 덮친 격이라고 했던가, 『泣きっ面に蜂』とは まさにこのことか 50 y : 24573 ブ 51 y : 24914 ワ 52 y : 24983 다시 자소서부터 준비··· · 履歴書 書き直しから··· 53 y : 25175 ア 54 y : 25374 アン 55 y : 25778 ギラッ 56 y : 26259 하필이면 나는 그날 인도에 돌진한 트럭에 치여 よりによってあの日 突っ込んできた トラックにはねられ 57 y : 26514 ド 58 y : 26792 カーン 59 y : 27243 꽃길이 아닌 저승길로 직행하게 되었다. 花道ではなく あの世へまっしぐらに 向かうことになった 60 y : 27681 パッ 61 y : 27838 パッ 62 y : 28039 パッ 63 y : 28404 ~신유나 인생극장 종료~ ~シン ユナの人生劇場終了~ 64 y : 29303 와··· 나 진짜 허무하게 죽었구나. わぁ···なんて むなしい死なの 65 y : 30528 내 장례식은 누가 치러주긴 했을까? 私の葬式は 誰かしてくれたのかな? 66 y : 30889 붓 モゾモゾ 67 y : 31468 ...아니다. 어차피 죽은 몸 신경 쓸 겨를 없어. ···いや しょせん死んだ体 神経使う余裕なんてない 68 y : 31992 지금 문제는 今の問題は··· 69 y : 32426 다시 살아난 이 몸이 '세르게네브 , 공작가라는 거다. 転生したこの体が 『セルゲネブ』 侯爵家ということだ 70 y : 32736 ド 71 y : 33324 ン 72 y : 34225 참 이상하지. 変なの 73 y : 34566 분명 신유나로서의 기억이 돌아오기 전까지는 쭉 살던 곳인데도 シン ユナとしての 記憶が戻る前までは ずっと暮らしていたはずなのに 74 y : 35570 이렇게 소름 돋게 느껴지다니. こんなにもゾッとする 感じがするなんて 75 y : 36466 이곳은 사실 내가 하던 하드코어 피폐 연애 시뮬레이션 게임, 実はここは私がやっていた ハードコア恋愛 シミュレーションゲーム 76 y : 37609 <마왕의 반려>의 여주인공 집안이니까! 『魔王の伴侶』の ヒロインの家なのだ! 77 y : 38395 하드코어 피폐 연애 시뮬레이션이라니, , ハードコア恋愛 シミュレーションだなんて 78 y : 38750 グチャ 79 y : 39090 グチャ 80 y : 39321 이게 무슨 민트 초코 김치찌개 조합이냐고 할 수 있다. これはまさに ミントチョコ入りキムチチゲの 組み合わせに見える 81 y : 39908 하지만 장르 따위 내가 겪을 시련에 비하면 아무 문제가 아니지. でもジャンルなんて 私がこれから向かう試練に比べれば 何の問題にもならないわ 82 y : 40368 ハアッ 83 y : 40823 ハアッ 84 y : 41220 왜냐면 なぜなら··· 85 y : 41828 그 게임 속 여주인공이 바로, , そのゲームのヒロインが まさに 86 y : 42044 クルッ 87 y : 42714 내가 못 잡아 먹어서 안달인, 私が散々いじめてきた 88 y : 43756 릴리! リリ! 89 y : 44034 괜찮니? 또 몸이 안 좋은 거야? 大丈夫? また具合悪いの? 90 y : 44642 シャララ··· 91 y : 45615 내 이복 언니, 엘로이즈기 때문이다. 私の義母姉 エロイーズだからだ 92 y : 46535 악당의 슬기로운 퇴계획 悪党の賢い 引退計画 93 y : 46894 웹툰 콤새콤 각색 DIAN 원작 요정용 ウェブトゥーン:コムセコム 脚色:DIAN 原作:ヨジョンヨン 94 y : 47757 마왕의 반려. 魔王の伴侶 95 y : 48392 황제에게 납치된 여주인공의 황궁 탈출이 메인 스토리인 게임으로 皇帝に誘拐された ヒロインが皇宮から脱出するのが メインストーリーのゲームで 96 y : 50684 어디로 탈출하든 결국 황제에게 감금되는 엔딩 때문에 악명이 높았다. どこに逃げようと 結局は皇帝に 監禁されるエンディングで 悪名が高かった 97 y : 51774 게다가 드래곤, 오우거 설산 늑대 등 しかも ドラゴン, オーガ, 雪山のオオカミなどの 98 y : 52815 괴수가 판을 치는 아포칼립스 세계관인데 怪獣が闊歩する アポカリプスの世界観だ 99 y : 54099 ザ 100 y : 54533 이 게임의 연령가가 19금인 이유도... このゲームの年齢制限が 19歳以上なのは··· 101 y : 54776 シュッ 102 y : 55183 등장인물 간의 애정씬 때문이 아니라 登場人物間の 愛情シーンのせいではなく 103 y : 57134 그냥 이 게임 자체가 잔인하기 때문이었다. ただこのゲーム自体が 残酷であるためだった 104 y : 57811 그 잔인한 게임 속에서 나, 릴리안 세르게네브는 어떤 역할이었냐고? その残酷なゲームの中で 私リリアン セルゲネブは どんな役割かって? 105 y : 58341 바로 여주인공을 괴롭히는 이복동생이자 それはまさに ヒロインをいじめる義母姉であり 106 y : 58598 결국 남주의 손에 죽임을 당하게 되는 最終には 主人公に殺される 107 y : 60453 메 인 악역 メイン悪役 108 y : 61151 악녀 '릴리안'은 뛰어난 마도 공학자였기도 해서 悪女『リリアン』は 優れた魔道工学者でもあり 109 y : 61388 1 기계를 만들어가면서까지 여주를 괴롭힌 악랄함에 플레이어들 모두 혀를 내둘렀다. 機械まで作って ヒロインをいじめる悪辣さに プレイヤーたち皆 呆れ返ったのだ 110 y : 61699 여기서 잠깐! ここでちょっと待って! 111 y : 62045 그럼 언니를 이제라도 괴롭히지 않으면 되지 않냐고? それなら今からでも 姉をいじめなければ いいんじゃないの? 112 y : 62468 정답은 ' '아니다.' , 答えは 『ノー』だ 113 y : 62829 안타깝게도 릴리안은 마석에서만 추출되는 마력을 残念ながらリリアンは 魔石からのみ抽出される魔力を 114 y : 63015 체내에서 직접 만들어 낼 수 있는 세계관 유일의 인간 마석으로, 体内で直接生み出せる この世界で雄一の 『人間魔石』で 115 y : 65222 마력을 쓰면 쓸수록 생명력을 잃게 되는, , 魔力を使えば使うほど 生命力が失われていく 116 y : 65429 그야말로 시한부 그 자체였다. まさにタイムリミット付きの 存在だったのだ 117 y : 65641 パッパッ 118 y : 65753 터져라, 생명력! → 爆発しちゃえ生命力! 119 y : 65885 パーン 120 y : 66740 즉, 이래나 저래나 난 죽을 목숨이라는 거. つまり どっちみち私は 死ぬ運命ってこと 121 y : 67368 인생이 뭐 이래 ·? なんだよ この人生···? 122 y : 68530 회상하는 사이 치료 끝. 回想している間に 治療完了 123 y : 70163 릴리, 드디어 정신이 들었구나! リリ, やっと 気が付いたのね! 124 y : 71103 감사합니다, , 신이시여. 감사합니다··· · ありがとうございます お神様 本当にありがとうございます··· 125 y : 71425 ギュッ 126 y : 71744 하아. ハア 127 y : 72862 바보 언니. 姉ちゃんのバカ 128 y : 73144 려 찌 YOUR グスッ 129 y : 73703 자기한테 냉수 뿌리려고 나무 타다 혼자 나자빠진 동생이 뭐가 예쁘다고. 自分に水かけようと 木に登って落ちた妹を 何でこんなに可愛がるの 130 y : 74938 그뿐인가. 툭하면 머리카락 잡아당기고, 발 걸고, それだけじゃない 髪の毛を引っ張ったり 足を引っかけたり 131 y : 75723 어느 날은 방에 생쥐도 풀었었지. ある日なんて 部屋にネズミを 放ったこともあったのに 132 y : 76076 ) チュー 133 y : 76359 チュー 134 y : 76731 릴리가 잘못되는 줄 알고 얼마나 걱정했는데. リリが大変な目に 合うんじゃないかって どれだけ心配したことか 135 y : 77725 깨어나줘서 정말 고마워, 릴리 目を覚ましてくれて 本当にありがとう リリ 136 y : 78196 언니 몸이 뜨거워··· 자기도 아픈데 나를 간호했나봐. 姉ちゃん 体が熱い··· 自分も具合悪いのに 私を看病してくれたんだ 137 y : 79083 이렇게 착한 언니를 고작 '그런 이유'때문에 미워했다니··· · こんなに優しいお姉ちゃんを ただ『そんな理由』で 嫌っていたなんて··· 138 y : 79560 제국 제일의 검술 명가로 이름높은 세르게네브 공작가. 帝国一の剣術名家として 名高いセルゲネブ公爵家 139 y : 80002 괴물처럼 강하면서 성격 비뚤어진 아버지와 怪物のように強く 性格のねじれた父親と 140 y : 81001 아빠를 빼닮아 만만치 않은 오빠들이 있는 이곳에선 父親にそっくりで 手強い兄たちがいるここでは 141 y : 82129 가주 자리를 두고 목숨을 건 후계 싸움을 벌여야 하는데 当主の座を巡って 命懸けの後継者争いが 繰り広げられていたが 142 y : 82351 언니는 선천적으로 몸이 약해 그 싸움에서 제외됐었다. 姉は生まれつき 体が弱いため その争いから外されていた 143 y : 82760 6 어째서 다들 언니만 봐주는 건데?' 『どうしてみんな 姉ちゃんだけ甘やかすの?』 144 y : 83844 억울한 마음과 동시에 언니를 괴롭히고 싶다는 충동이 일어났다. 悔しい気持ちと同時に 姉をいじめたくなる衝動が 湧き上がった 145 y : 84065 마치 누군가 그렇게 하도록 시키는 것처럼. まるで誰かに そうするよう 命じられたかのように 146 y : 84620 어쩌면 내가 책 속 [악역]에 빙의했기 때문일까? もしかして私が『悪役』に 憑依したからだろうか? 147 y : 85179 ぽろり 148 y : 85449 원작의 내용을 따라가야 했었으니까? 原作の流れに 従わなければ ならないから? 149 y : 85462 흐으 うぅ··· 150 y : 85975 난 이제 어떡해야 하지···? 私これから どうすればいいの···? 151 y : 86238 흐어엉 · うえぇん 152 y : 87055 릴리! 갑자기 왜 그래? 아직 많이 아파? リリ! 突然どうしたの? まだ痛むの? 153 y : 87703 내가 아무리 괴롭혀도 나를 걱정만 하는 천사 같은 우리 언니가, どれだけいじめても 私を心配してくれる 天使のような姉ちゃんが 154 y : 88074 릴리··· · リリ··· 155 y : 88090 うえん 156 y : 88370 うえん 157 y : 88792 개발자, , 그 변태들 때문에 미친 사이코한테 감금 될 거래. · 開発者 あの変態たちのせいで 狂ったサイコに 監禁されちゃうんだって 158 y : 89390 게다가 나는 인간 마석이라 마력이 쭉쭉 빨리는 시한부 생명이래. · しかも私は 人間魔石だから 魔力がどんどん吸い取られる 期限付きの命なんだって 159 y : 89995 うえーん 160 y : 90145 ● うえーん 161 y : 90325 릴리, 의사를 부를까? リリ, お医者様を 呼ぼうか? 162 y : 90529 우리 이제 다 죽은 목숨인 거야, 언니. 어떻게 해 · 私たちもう 死んだも同然だよ 姉ちゃん, どうしよう 163 y : 90675 엉엉 うえぇん 164 y : 91052 아니 잠깐만. ···いや ちょっと待って 165 y : 91259 ピタッ 166 y : 92008 내가 그렇게 두지 않으면 되잖아. 私がそうさせなければ いいんだ 167 y : 92830 마력 그까짓 거 안 쓰고 버티면 되잖아...? 魔力なんて 使わずに耐えれば いいんじゃない···? 168 y : 93631 그래 · 내 마나(=생명력) 잘 지키고, 비자금을 모아서 そうだ 私のマナ(=生命力)を しっかり守って へそくりをためて 169 y : 95136 언니랑 같이 따뜻하고 평화로운 남쪽 나라로 튀자. · 姉ちゃんと一緒に 暖かくて平和な 南の国に逃げよう 170 y : 95985 특히 남주인공, , 그 미친 사이코 감금광은 特に主人公 あの狂ったサイコ 監禁狂とは 171 y : 96233 언니랑 그림자도 마주치지 않게 하는 거야! 姉ちゃんと影すら 交わさないように するんだ! 172 y : 97189 좋아, 한번 해보자고!!! よし, やってみよう!! 173 y : 98228 찌 짜 チュンチュン 174 y : 98470 ···라고 굳게 다짐한 게 어젯밤인데 ···と昨晩 硬く決意したのに 175 y : 98756 チュン 176 y : 99203 아, , 아버지? ち, 父上? 177 y : 99979 그건 대체···? それは一体···? 178 y : 101522 괴수 사냥으로 성을 비웠던 아버지께서 갑자기 돌아오셨다. · 怪獣狩りで 城を留守にしていた父上が 突然戻って来られた 179 y : 103112 마침 잘 만났군. 릴리안 세르게네브. ちょうどいいタイミングだ リリアン セルゲネブ 180 y : 103709 선물이다. プレゼントだ 181 y : 103814 11 ド 182 y : 104560 サッ 183 y : 104976 정체불명의 선물과 함께. 正体不明の プレゼントと共に 184 y : 105694 선물이요? 얘는 사람··· · プレゼントですか? 彼は人間じゃ··· 185 y : 106058 スッ 186 y : 106501 ···네 나이 때는 인형을 갖고 논다더군. · ···あんたの年頃は 人形で遊ぶらしいな 187 y : 106896 그러니까 얜 인형이 아니잖아요! だから これは人形じゃ ありませんよ! 188 y : 107475 평민들이나 갖고 놀 기계 장치는 이제 갖다 버리도록. 平民が遊ぶような 機械装置はもう 捨てるがいい 189 y : 109576 グッ 190 y : 110585 기계 장치가 어때서? 機械装置が どうしたっていうの? 191 y : 111135 마도 공학이 이 세계에서 얼마나 블루오션인데! 魔道工学が この世界でどれだけ ブルーオーシャンなのか 分かってるのかよ! 192 y : 111649 세르게네브 공작가는 가주경쟁으로 인해 차가운 분위기였기 때문에 セルゲネブ公爵家は 当主争いのせいで 冷たい雰囲気が 漂っていたので 193 y : 111883 언니까지 밀어낸 릴리안은 저택에서 늘 혼자였고 姉ちゃんまで 押しのけたリリアンは 屋敷でいつもひとりぼっちで 194 y : 112702 마도공학도 그 시간들을 이겨내기 위한 선택이었다. 魔道工学も その退屈な時間を 乗り越えるための 選択だった 195 y : 112985 내 전생도 기계공학과 였는지는 몰랐지만··· 前世にも 機械工学科だったとは 思い出したばっかりだけど··· 196 y : 113246 J 아니, いや 197 y : 113345 애초에 내가 기계를 가지고 노는 게 마음에 안 들었다면 そもそも私が機械を 持ち遊ぶのが 気に入らなかったら 198 y : 113571 귀족 아이들이 가지고 노는 마법 인형 같은 걸 선물 해주는 게 보통 아니야? 貴族の子供たちが 持ち遊ぶ魔法の人形を プレゼントするのが 普通じゃないの? 199 y : 114601 누가 살아있는 인간을 선물해 주냐고!! 生きている人間を プレゼントする人なんて いないよ! 200 y : 115072 게다가 출장 다녀온 아버지가 사온 곰인형 같은 걸 주는 것처럼 < しかも まるで出張から 戻った父親が クマの人形を 渡すように 201 y : 115842 가볍게 말하잖아. 軽い口調で言うなんて 202 y : 116189 ~릴리안 상상도~ ~リリアン想像図~ 203 y : 116368 딸, 아빠가 선물 사왔다~ リリ, パパが プレゼント買ってきたよ~ 204 y : 116868 시/지 ブル 205 y : 117188 시/씨 ブル 206 y : 117339 으으으 · 그건 그것대로 소름이야. ううう それはそれで ゾッとするわ 207 y : 117936 그나저나 저 인형, 아니, 저 애. それにしても あの人形 いや, あの子 208 y : 118374 チラッ 209 y : 118521 トントン 210 y : 119186 화려한 금안에 윤기나는 흑발까지 華麗な金眼に 輝く黒髪 211 y : 120744 여기선 흔치않은 머리색인데, 정말 인형처럼 예쁘기도 하··· この世界じゃ 珍しい髪色だけど 本当の人形みたいに 美し··· 212 y : 121612 잠깐... ちょっと待って··· 213 y : 121939 ピン 214 y : 122361 금안에 흑발...? 金眼に黒髪···? 215 y : 122795 저기, 너, 너. 이름이 뭐야? あの, あ,あんた お名前は? 216 y : 123084 힐 チラッ 217 y : 124131 ゾ 218 y : 124183 대답 答えろ 219 y : 124336 クッ 220 y : 124872 우 찌 ビクッ 221 y : 126046 7F グッ 222 y : 126243 · 든든든, , ···デン 223 y : 126740 성은 없고, 그냥· 이든 苗字はなくて ただ···イーデン 224 y : 128556 흐, , 희협. うっ, うわっ 225 y : 129131 タタタッ 226 y : 129334 여··· 역시나였어···!! や··· やっぱりそうだった···!! 227 y : 130078 이든 반체호프! イーデン バンチェホフ! 228 y : 131042 마왕의 반려 남자주인공이자 魔王の伴侶 主人公であり 229 y : 132066 미친 사이코 감금광 황제...! 狂ったサイコ 監禁狂の皇帝···! 230 y : 132874 얘가 도대체 왜 여기에 있는 거지?!? 一体こいつが どうしてここにいる⁉ 231 y : 133560 악당의 슬기 로운 은퇴계획 悪党の賢い 引退計画 232 y : 133953 웹툰 콤새콤 ウェブトゥーン:コムセコム 233 y : 133958 콘티 DIAN コンテ:DIAN 234 y : 134014 도움 (다온스튜디오)레몽/뚜비, 생동 アシスタント:(ダオンスタジオ)レモン/トゥビ,センドン 235 y : 134014 프로듀싱 정현지, 권별빛, 박소현 プロデュース:ジョン ヒョンジ, クォン ビョルビッ, パク ソヒョン 236 y : 134019 담당 박채림 担当:パク チェリム 237 y : 134066 원작 에이템포 미디어 (요정용) 原作:エイテンポメディア(ヨジョンヨン) 238 y : 134096 제작, 발행 다온웹툰 制作, 発行:ダオンウェブトゥーン 239 y : 134169 본 작품은 저작권법에 의해 보호를 받는 저작물로 불법 복제와 캡처 등을 이용한 무단 전재 및 유포, 공유하는 것을 금합니다. ※本作品は著作権法により保護されている著作者であり 違法複製やキャプチャーなどを利用した無断転載及び配布, 共有することを禁じます